1Bedre er et godt navn enn god olje, og bedre dødsdagen enn den dag en blir født.
1A good name is better than fine perfume; and the day of death better than the day of one’s birth.
2Bedre er det å gå til sørgehus enn til gjestebudshus, fordi i sørgehuset ender hvert menneskes liv, og den som lever, legger sig det på hjerte.
2It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting: for that is the end of all men, and the living should take this to heart.
3Bedre er gremmelse enn latter; for mens ansiktet er sørgmodig, er hjertet vel til mote.
3Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the face the heart is made good.
4De vises hjerte er i sorgens hus, men dårenes hjerte i gledens hus.
4The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
5Bedre er det å høre skjenn av en vis enn å høre sang av dårer;
5It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
6for som tornene spraker under gryten, så er det når dåren ler; også dette er tomhet.
6For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. This also is vanity.
7For urettmessig vinning gjør den vise til dåre, og bestikkelse ødelegger hjertet.
7Surely extortion makes the wise man foolish; and a bribe destroys the understanding.
8Bedre er enden på en ting enn begynnelsen, bedre å være tålmodig enn overmodig.
8Better is the end of a thing than its beginning. The patient in spirit is better than the proud in spirit.
9Vær ikke for hastig i din ånd til å vredes; for vreden bor i dårers barm.
9Don’t be hasty in your spirit to be angry, for anger rests in the bosom of fools.
10Si ikke: Hvorav kommer det at de fremfarne dager var bedre enn de som nu er? For det er ikke av visdom du spør om det.
10Don’t say, “Why were the former days better than these?” For you do not ask wisely about this.
11Visdom er jevngod med arvegods, ja ennu ypperligere for dem som ser solen;
11Wisdom is as good as an inheritance. Yes, it is more excellent for those who see the sun.
12for å være i visdommens skygge er som å være i skyggen av rikdom, men kunnskapens fortrin er at visdommen holder sin eier i live.
12For wisdom is a defense, even as money is a defense; but the excellency of knowledge is that wisdom preserves the life of him who has it.
13Se på Guds verk! For hvem kan gjøre rett det som han har gjort kroket?
13Consider the work of God, for who can make that straight, which he has made crooked?
14På en god dag skal du være ved godt mot, og på en ond dag skal du tenke på at Gud har gjort den og, like så vel som den andre, forat mennesket ikke skal finne noget efter sig*. / {* d.e. ikke skal vite noget av hvad som skal skje efter ham.}
14In the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider; yes, God has made the one side by side with the other, to the end that man should not find out anything after him.
15Alt dette har jeg sett i mitt tomme liv: Mangen rettferdig går til grunne tross sin rettferdighet, og mangen ugudelig lever lenge tross sin ondskap.
15All this have I seen in my days of vanity: there is a righteous man who perishes in his righteousness, and there is a wicked man who lives long in his evildoing.
16Vær ikke altfor rettferdig og te dig ikke overvettes vis! hvorfor vil du ødelegge dig selv*? / {* nemlig ved fariseisk egenrettferdighet og selvklokskap; LUK 18, 11.}
16Don’t be overly righteous, neither make yourself overly wise. Why should you destroy yourself?
17Vær ikke altfor urettferdig*, og vær ikke en dåre! Hvorfor vil du dø før tiden? / {* All synd kan du vel ikke undgå (FRK 7, 20. 1KG 8, 46. JAK 3, 2.), men tro ikke derfor at du kan overgi dig til det onde.}
17Don’t be too wicked, neither be foolish. Why should you die before your time?
18Det er godt at du holder fast ved det ene, men du skal heller ikke slippe det andre; for den som frykter Gud, finner en utvei av alt dette.
18It is good that you should take hold of this. Yes, also from that don’t withdraw your hand; for he who fears God will come forth from them all.
19Visdommen er et sterkere vern for den vise enn ti mektige menn i en by;
19Wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers who are in a city.
20for det finnes ikke et rettferdig menneske på jorden, som bare gjør godt og aldri synder.
20Surely there is not a righteous man on earth, who does good and doesn’t sin.
21Akt heller ikke på alt det folk sier, ellers kunde du få høre din tjener banne dig!
21Also don’t take heed to all words that are spoken, lest you hear your servant curse you;
22For du vet jo med dig selv at også du mange ganger har bannet andre.
22for often your own heart knows that you yourself have likewise cursed others.
23Alt dette har jeg prøvd med visdom; Jeg sa: Jeg vil vinne visdom, men den er ennu langt borte fra mig.
23All this have I proved in wisdom. I said, “I will be wise”; but it was far from me.
24Det som er langt borte og dypt, dypt skjult - hvem kan finne det?
24That which is, is far off and exceedingly deep. Who can find it out?
25Jeg så mig om, og min attrå var å vinne kunnskap og å granske og søke efter visdom og klokskap og å forstå at ugudelighet er dårskap, og at dårskapen er galskap.
25I turned around, and my heart sought to know and to search out, and to seek wisdom and the scheme of things, and to know that wickedness is stupidity, and that foolishness is madness.
26Og jeg fant noget som er bitrere enn døden: kvinnen - hun er et garn og hennes hjerte en snare, og hennes hender er lenker; den som tekkes Gud, slipper fra henne, men synderen blir fanget av henne.
26I find more bitter than death the woman whose heart is snares and traps, whose hands are chains. Whoever pleases God shall escape from her; but the sinner will be ensnared by her.
27Se, dette fant jeg ut, sier predikeren, idet jeg la det ene til det andre for å finne hovedsummen.
27“Behold, I have found this,” says the Preacher, “one to another, to find out the scheme;
28Det som jeg stadig har søkt, men ikke har funnet, det er: En mann har jeg funnet blandt tusen, men en kvinne har jeg ikke funnet blandt dem alle.
28which my soul still seeks; but I have not found. One man among a thousand have I found; but I have not found a woman among all those.
29Se, dette er det eneste jeg har funnet ut, at Gud skapte mennesket som det skulde være, men de søker mange kunster.
29Behold, this only have I found: that God made man upright; but they search for many schemes.”