Norwegian

World English Bible

Ephesians

5

1Bli derfor Guds efterfølgere som hans elskede barn,
1Be therefore imitators of God, as beloved children.
2og vandre i kjærlighet, likesom Kristus elsket eder og gav sig selv for oss som en gave og et offer, Gud til en velbehagelig duft.
2Walk in love, even as Christ also loved you, and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling fragrance.
3Men utukt og all urenhet og havesyke må ikke engang nevnes iblandt eder, således som det sømmer sig for hellige,
3But sexual immorality, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints;
4heller ikke skamløs ferd og dårlig snakk eller lettferdig tale, som alt sammen er utilbørlig, men heller takksigelse.
4nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate; but rather giving of thanks.
5For dette vet og skjønner I at ingen horkarl eller uren eller havesyk, som er en avgudsdyrker, har arv i Kristi og Guds rike.
5Know this for sure, that no sexually immoral person, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, has any inheritance in the Kingdom of Christ and God.
6La ingen dåre eder med tomme ord! for på grunn av disse ting kommer Guds vrede over vantroens barn;
6Let no one deceive you with empty words. For because of these things, the wrath of God comes on the children of disobedience.
7ha derfor ikke noget med dem å gjøre!
7Therefore don’t be partakers with them.
8For I var fordum mørke, men nu er I lys i Herren; vandre som lysets barn -
8For you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light,
9for lysets frukt viser sig i all godhet og rettferdighet og sannhet -
9for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth,
10idet I prøver hvad som er velbehagelig for Herren,
10proving what is well pleasing to the Lord.
11og ha intet å gjøre med mørkets ufruktbare gjerninger, men refs dem heller!
11Have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them.
12For det som lønnlig drives av dem, er skammelig endog å si;
12For the things which are done by them in secret, it is a shame even to speak of.
13men når det refses, blir det alt åpenbaret av lyset; for alt som blir åpenbaret, er lys.
13But all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that reveals is light.
14Derfor sier Skriften: Våkn op, du som sover, og stå op fra de døde, og Kristus skal lyse for dig.
14Therefore he says, “Awake, you who sleep, and arise from the dead, and Christ will shine on you.”
15Se derfor til hvorledes I kan vandre varlig, ikke som uvise, men som vise,
15Therefore watch carefully how you walk, not as unwise, but as wise;
16så I kjøper den beleilige tid; for dagene er onde.
16redeeming the time, because the days are evil.
17Derfor, vær ikke dårer, men forstå hvad Herrens vilje er!
17Therefore don’t be foolish, but understand what the will of the Lord is.
18Og drikk eder ikke drukne av vin, for i det er der ryggesløshet, men bli fylt av Ånden,
18Don’t be drunken with wine, in which is dissipation, but be filled with the Spirit,
19så I taler til hverandre med salmer og lovsanger og åndelige viser, og synger og leker for Herren i eders hjerter,
19speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs; singing, and making melody in your heart to the Lord;
20og alltid sier Gud og Faderen takk for alle ting i vår Herre Jesu Kristi navn,
20giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Jesus Christ, to God, even the Father;
21og underordner eder under hverandre i Kristi frykt.
21subjecting yourselves one to another in the fear of Christ.
22I hustruer! underordne eder under eders egne menn som under Herren!
22Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord.
23for mannen er hustruens hoved, likesom Kristus er menighetens hoved, han som er sitt legemes frelser.
23For the husband is the head of the wife, and Christ also is the head of the assembly, being himself the savior of the body.
24Men likesom menigheten underordner sig under Kristus, således skal også hustruene underordne sig under sine menn i alle ting.
24But as the assembly is subject to Christ, so let the wives also be to their own husbands in everything.
25I menn! elsk eders hustruer, likesom Kristus elsket menigheten og gav sig selv for den,
25Husbands, love your wives, even as Christ also loved the assembly, and gave himself up for it;
26for å hellige den, idet han renset den ved vannbadet i ordet,
26that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
27forat han selv kunde fremstille menigheten for sig i herlighet, uten plett eller rynke eller noget sådant, men at den kunde være hellig og ulastelig.
27that he might present the assembly to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
28Så er mennene skyldige å elske sine hustruer som sine egne legemer. Den som elsker sin hustru, elsker sig selv;
28Even so husbands also ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.
29ingen har jo nogensinne hatet sitt eget kjød, men han før og varmer det, likesom Kristus gjør med menigheten;
29For no man ever hated his own flesh; but nourishes and cherishes it, even as the Lord also does the assembly;
30for vi er hans legemes lemmer.
30because we are members of his body, of his flesh and bones.
31Derfor skal mannen forlate far og mor og holde sig til sin hustru, og de to skal være ett kjød.
31“For this cause a man will leave his father and mother, and will be joined to his wife. The two will become one flesh.”
32Denne hemmelighet er stor; men jeg tenker hermed på Kristus og på menigheten.
32This mystery is great, but I speak concerning Christ and of the assembly.
33Dog, også I skal elske, enhver sin hustru som sig selv, og hustruen skal ha ærefrykt for sin mann.
33Nevertheless each of you must also love his own wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.