1Derfor, hellige brødre, I som har fått del i et himmelsk kall, gi akt på den apostel og yppersteprest som vi bekjenner, Jesus,
1Therefore, holy brothers, partakers of a heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, Jesus;
2han som var tro mot den som gjorde ham dertil, likesom og Moses var i hele hans hus.
2who was faithful to him who appointed him, as also was Moses in all his house.
3For denne er aktet så meget større ære verd enn Moses, som den som har gjort huset, har større ære enn huset selv.
3For he has been counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who built the house has more honor than the house.
4Hvert hus blir jo gjort av nogen; men den som har gjort alt, er Gud;
4For every house is built by someone; but he who built all things is God.
5og Moses var vel tro i hele hans hus som tjener til å vidne om det som skulde tales,
5Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were afterward to be spoken,
6men Kristus som Sønn over hans hus, og hans hus er vi, såfremt vi holder vår frimodighet og det håp som vi roser oss av, fast inntil enden.
6but Christ is faithful as a Son over his house; whose house we are, if we hold fast our confidence and the glorying of our hope firm to the end.
7Derfor, som den Hellige Ånd sier: Idag, om I hører hans røst,
7Therefore, even as the Holy Spirit says, “Today if you will hear his voice,
8da forherd ikke eders hjerter som ved forbitrelsen, på fristelsesdagen i ørkenen,
8don’t harden your hearts, as in the rebellion, like as in the day of the trial in the wilderness,
9hvor eders fedre fristet mig ved å sette mig på prøve, enda de så mine gjerninger i firti år;
9where your fathers tested me by proving me, and saw my works for forty years.
10derfor harmedes jeg på denne slekt og sa: De farer alltid vill i hjertet; men de kjente ikke mine veier,
10Therefore I was displeased with that generation, and said, ‘They always err in their heart, but they didn’t know my ways;’
11så jeg svor i min vrede: Sannelig, de skal ikke komme inn til min hvile!
11as I swore in my wrath, ‘They will not enter into my rest.’” Psalm 95:7-11
12Se til, brødre, at det ikke i nogen av eder er et ondt, vantro hjerte, så han faller fra den levende Gud;
12Beware, brothers, lest perhaps there be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God;
13men forman hverandre hver dag, så lenge det heter idag, forat ikke nogen av eder skal forherdes ved syndens svik;
13but exhort one another day by day, so long as it is called “today”; lest any one of you be hardened by the deceitfulness of sin.
14for vi har fått del med Kristus, såfremt vi holder vår første fulle visshet fast inntil enden.
14For we have become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our confidence firm to the end:
15Når det sies: Idag, om I hører hans røst, da forherd ikke eders hjerter som ved forbitrelsen,
15while it is said, “Today if you will hear his voice, don’t harden your hearts, as in the rebellion.” Psalm 95:7-8
16hvem var det da vel som hørte den og dog forbitret ham? var det ikke alle de som gikk ut av Egypten ved Moses?
16For who, when they heard, rebelled? No, didn’t all those who came out of Egypt by Moses?
17Og hvem var det han harmedes på i firti år? var det ikke på dem som hadde syndet, så deres kropper falt i ørkenen?
17With whom was he displeased forty years? Wasn’t it with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
18Og om hvem var det han svor at de ikke skulde komme inn til hans hvile, uten om dem som ikke hadde villet tro?
18To whom did he swear that they wouldn’t enter into his rest, but to those who were disobedient?
19Så ser vi da at det var for vantros skyld de ikke kunde komme inn.
19We see that they were not able to enter in because of unbelief.