1Og da han så op, fikk han se de rike legge sine gaver i tempelkisten.
1He looked up, and saw the rich people who were putting their gifts into the treasury.
2Og han så en fattig enke legge to skjerver i den.
2He saw a certain poor widow casting in two small brass coins. literally, “two lepta.” 2 lepta was about 1% of a day’s wages for an agricultural laborer.
3Da sa han: Sannelig sier jeg eder: Denne fattige enke har lagt mere enn alle.
3He said, “Truly I tell you, this poor widow put in more than all of them,
4For alle disse la sine gaver av sin overflod; men hun la av sin fattigdom alt det hun hadde å leve av.
4 for all these put in gifts for God from their abundance, but she, out of her poverty, put in all that she had to live on.”
5Og da nogen sa om templet at det var prydet med fagre stener og tempelgaver, sa han:
5As some were talking about the temple and how it was decorated with beautiful stones and gifts, he said,
6Dette som I ser - de dager skal komme da det ikke skal levnes sten på sten som ikke skal brytes ned.
6 “As for these things which you see, the days will come, in which there will not be left here one stone on another that will not be thrown down.”
7Da spurte de ham og sa: Mester! når skal da dette skje? og hvad skal tegnet være når dette skal skje?
7They asked him, “Teacher, so when will these things be? What is the sign that these things are about to happen?”
8Og han sa: Se til at I ikke føres vill! for mange skal komme i mitt navn og si: Det er mig, og: Tiden er nær. Gå ikke efter dem!
8He said, “Watch out that you don’t get led astray, for many will come in my name, saying, ‘I am he or, I AM ,’ and, ‘The time is at hand.’ Therefore don’t follow them.
9Og når I får høre om krig og oprør, da la eder ikke skremme! for dette må først skje, men enden kommer ikke med det samme.
9 When you hear of wars and disturbances, don’t be terrified, for these things must happen first, but the end won’t come immediately.”
10Da sa han til dem: Folk skal reise sig mot folk og rike mot rike,
10Then he said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
11og store jordskjelv skal det være og hunger og sott både her og der, og det skal skje forferdelige ting og store tegn fra himmelen.
11 There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places. There will be terrors and great signs from heaven.
12Men før alt dette skjer, skal de legge hånd på eder og forfølge eder og overgi eder til synagoger og fengsler, og I skal føres frem for konger og landshøvdinger for mitt navns skyld;
12 But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you up to synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name’s sake.
13det skal falle ut til godt vidnesbyrd for eder.
13 It will turn out as a testimony for you.
14Legg eder derfor på hjerte at I ikke forut skal grunde på hvorledes I skal forsvare eder!
14 Settle it therefore in your hearts not to meditate beforehand how to answer,
15for jeg skal gi eder munn og visdom som alle eders motstandere ikke kan motstå eller motsi.
15 for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to withstand or to contradict.
16Men I skal forrådes endog av foreldre og brødre og frender og venner, og de skal volde nogen av eder døden,
16 You will be handed over even by parents, brothers, relatives, and friends. They will cause some of you to be put to death.
17og I skal hates av alle for mitt navns skyld.
17 You will be hated by all men for my name’s sake.
18Og ikke et hår på eders hode skal gå tapt.
18 And not a hair of your head will perish.
19Vær tålmodige, så skal I vinne eders sjeler!
19 “By your endurance you will win your lives.
20Men når I ser Jerusalem bli kringsatt av krigshærer, da skal I vite at dets ødeleggelse er nær.
20 “But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is at hand.
21Da må de som er i Judea, fly til fjells, og de som er inne i byen, må gå ut, og de som er ute på landet, ikke gå inn i den;
21 Then let those who are in Judea flee to the mountains. Let those who are in the midst of her depart. Let those who are in the country not enter therein.
22for dette er gjengjeldelsens dager, forat alt det som skrevet er, skal bli opfylt.
22 For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
23Men ve de fruktsommelige, og dem som gir die, i de dager! for stor nød skal være på jorden, og vrede over dette folk,
23 Woe to those who are pregnant and to those who nurse infants in those days! For there will be great distress in the land, and wrath to this people.
24og de skal falle for sverds egg og føres fangne til alle folkeslag, og Jerusalem skal ligge nedtrådt av hedninger, inntil hedningenes tid er til ende.
24 They will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations. Jerusalem will be trampled down by the Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
25Og det skal skje tegn i sol og måne og stjerner, og på jorden skal folkene engstes i fortvilelse når hav og brenninger bruser,
25 There will be signs in the sun, moon, and stars; and on the earth anxiety of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the waves;
26mens mennesker faller i avmakt av redsel og gru for det som kommer over jorderike; for himmelens krefter skal rokkes.
26 men fainting for fear, and for expectation of the things which are coming on the world: for the powers of the heavens will be shaken.
27Og da skal de se Menneskesønnen komme i skyen med kraft og megen herlighet.
27 Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
28Men når dette begynner å skje, da rett eder op og løft eders hoder! for eders forløsning stunder til.
28 But when these things begin to happen, look up, and lift up your heads, because your redemption is near.”
29Og han sa en lignelse til dem: Se på fikentreet og alle trær:
29He told them a parable. “See the fig tree, and all the trees.
30Så snart de springer ut og I ser det, da vet I av eder selv at nu er sommeren nær.
30 When they are already budding, you see it and know by your own selves that the summer is already near.
31Således skal også I, når I ser dette skje, vite at Guds rike er nær.
31 Even so you also, when you see these things happening, know that the Kingdom of God is near.
32Sannelig sier jeg eder: Denne slekt skal ingenlunde forgå før det skjer alt sammen.
32 Most certainly I tell you, this generation will not pass away until all things are accomplished.
33Himmel og jord skal forgå, men mine ord skal ingenlunde forgå.
33 Heaven and earth will pass away, but my words will by no means pass away.
34Men vokt eder at ikke eders hjerte nogen tid tynges av rus og svir og timelige bekymringer, så hin dag kommer uventet over eder som en snare!
34 “So be careful, or your hearts will be loaded down with carousing, drunkenness, and cares of this life, and that day will come on you suddenly.
35for den skal komme over alle dem som bor over den hele jord.
35 For it will come like a snare on all those who dwell on the surface of all the earth.
36Men våk hver tid og stund, og bed, så I kan være i stand til å undfly alt dette som skal komme, og til å bli stående for Menneskesønnen!
36 Therefore be watchful all the time, praying that you may be counted worthy to escape all these things that will happen, and to stand before the Son of Man.”
37Om dagene lærte han i templet, men om nettene gikk han ut av byen og overnattet på det berg som kalles Oljeberget.
37Every day Jesus was teaching in the temple, and every night he would go out and spend the night on the mountain that is called Olivet.
38Og alt folket kom tidlig om morgenen til ham i templet for å høre ham.
38All the people came early in the morning to him in the temple to hear him.