1Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
1Give thanks to Yahweh! Call on his name! Make his doings known among the peoples.
2Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
2Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works.
3Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
3Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
4Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
4Seek Yahweh and his strength. Seek his face forever more.
5Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans undere og hans munns dommer,
5Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth,
6I, hans tjener Abrahams avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
6you seed of Abraham, his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
7Han er Herren vår Gud, hans dommer er over all jorden.
7He is Yahweh, our God. His judgments are in all the earth.
8Han kommer evindelig sin pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
8He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
9den pakt han gjorde med Abraham, og sin ed til Isak;
9the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
10og han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
10and confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
11idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd.
11saying, “To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance”;
12Da de var en liten flokk, få og fremmede der,
12when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
13og vandret fra folk til folk, fra et rike til et annet folk,
13They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
14tillot han ikke noget menneske å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
14He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
15Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
15“Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
16Og han kalte hunger inn over landet, han brøt sønder hver støtte av brød*. / {* JES 3, 1.}
16He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
17Han sendte en mann foran dem, til træl blev Josef solgt.
17He sent a man before them. Joseph was sold for a slave.
18De plaget hans føtter med lenker, hans sjel kom i jern*, / {* d.e. hans lenker voldte hans sjel bitter smerte.}
18They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
19inntil den tid da hans ord slo til, da Herrens ord viste hans uskyld.
19until the time that his word happened, and Yahweh’s word proved him true.
20Da sendte kongen bud og lot ham løs, herskeren over folkeslag gav ham fri.
20The king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
21Han satte ham til herre over sitt hus og til hersker over alt sitt gods,
21He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions;
22forat han skulde binde hans fyrster efter sin vilje og lære hans eldste visdom.
22to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23Så kom Israel til Egypten, og Jakob bodde som fremmed i Kams land.
23Israel also came into Egypt. Jacob lived in the land of Ham.
24Og han* gjorde sitt folk såre fruktbart og gjorde det sterkere enn dets motstandere. / {* Gud.}
24He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
25Han vendte deres hjerte til å hate hans folk, til å gå frem med svik mot hans tjenere.
25He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
26Han sendte Moses, sin tjener, Aron som han hadde utvalgt.
26He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
27De gjorde hans tegn iblandt dem og undere i Kams land.
27They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
28Han sendte mørke og gjorde det mørkt, og de var ikke gjenstridige mot hans ord.
28He sent darkness, and made it dark. They didn’t rebel against his words.
29Han gjorde deres vann til blod, og han drepte deres fisker.
29He turned their waters into blood, and killed their fish.
30Deres land vrimlet av frosk, endog i deres kongers saler.
30Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their kings.
31Han talte, og det kom fluesvermer, mygg innen hele deres landemerke.
31He spoke, and swarms of flies came, and lice in all their borders.
32Han gav dem hagl for regn, luende ild i deres land,
32He gave them hail for rain, with lightning in their land.
33og han slo ned deres vintrær og deres fikentrær, og brøt sønder trærne innen deres landemerke.
33He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
34Han talte, og det kom gresshopper og gnagere* uten tall, / {* d.e. gresshopper.}
34He spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,
35og de åt op hver urt i deres land, og de åt op frukten på deres mark.
35ate up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground.
36Og han slo alt førstefødt i deres land, førstegrøden av all deres kraft.
36He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
37Og han førte dem ut med sølv og gull, og det fantes ingen i hans stammer som snublet.
37He brought them forth with silver and gold. There was not one feeble person among his tribes.
38Egypten gledet sig da de drog ut; for frykt for dem var falt på dem.
38Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
39Han bredte ut en sky til dekke og ild til å lyse om natten.
39He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
40De krevde, og han lot vaktler komme og mettet dem med himmelbrød.
40They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
41Han åpnet klippen, og det fløt vann; det løp gjennem det tørre land som en strøm.
41He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
42For han kom i hu sitt hellige ord, Abraham, sin tjener,
42For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
43og han førte sitt folk ut med glede, sine utvalgte med fryderop,
43He brought forth his people with joy, his chosen with singing.
44og han gav dem hedningefolks land, og hvad folkeslag med møie hadde vunnet, tok de til eie,
44He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
45forat de skulde holde hans forskrifter og ta vare på hans lover. Halleluja!
45that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise Yah!