Norwegian

World English Bible

Psalms

68

1Til sangmesteren; av David; en salme, en sang.
1Let God arise! Let his enemies be scattered! Let them who hate him also flee before him.
2Gud reiser sig, hans fiender spredes, og de som hater ham, flyr for hans åsyn.
2As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3Likesom røk drives bort, så driver du dem bort; likesom voks smelter for ild, forgår de ugudelige for Guds åsyn.
3But let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.
4Og de rettferdige gleder sig, de jubler for Guds åsyn og fryder sig med glede.
4Sing to God! Sing praises to his name! Extol him who rides on the clouds: to Yah, his name! Rejoice before him!
5Syng for Gud, lovsyng hans navn, gjør vei for ham som farer frem på de øde marker, Herren er hans navn, og juble for hans åsyn!
5A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in his holy habitation.
6Farløses far og enkers dommer er Gud i sin hellige bolig.
6God sets the lonely in families. He brings out the prisoners with singing, but the rebellious dwell in a sun-scorched land.
7Gud gir de enslige hus, fører fanger ut til lykke; bare de gjenstridige bor i et tørt land.
7God, when you went forth before your people, when you marched through the wilderness... Selah.
8Gud, da du drog ut foran ditt folk, da du skred frem gjennem ørkenen, sela,
8The earth trembled. The sky also poured down rain at the presence of the God of Sinai— at the presence of God, the God of Israel.
9da bevet jorden, og himlene dryppet for Guds åsyn, Sinai der borte, for Guds, Israels Guds åsyn.
9You, God, sent a plentiful rain. You confirmed your inheritance, when it was weary.
10Et rikelig regn spredte du, Gud; din arv, den utmattede, styrket du.
10Your congregation lived therein. You, God, prepared your goodness for the poor.
11Ditt folk bosatte sig i landet*; du laget det ved din godhet i stand for den elendige, Gud! / {* Kana'an.}
11The Lord announced the word. The ones who proclaim it are a great company.
12Herren gir seierssang; stor er skaren av kvinner med gledesbudskap.
12“Kings of armies flee! They flee!” She who waits at home divides the spoil,
13Hærenes konger flyr, de flyr, og hun som sitter hjemme, deler bytte.
13while you sleep among the campfires, the wings of a dove sheathed with silver, her feathers with shining gold.
14Når I hviler mellem kveene, er det som en dues vinger, som er dekket med sølv, og hvis vingefjær har gullets grønnlige glans*. / {* d.e. når I nyter fredens ro, da er eders lodd strålende og herlig.}
14When the Almighty scattered kings in her, it snowed on Zalmon.
15Når den Allmektige spreder konger der*, da sner det på Salmon**. / {* i Kana'an.} / {** d.e. da blir det mørke lyst, likesom når det mørke fjell, Salmon, blir hvitt av sne, d.s.s. da omskapes ulykke til lykke.}
15The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
16Et Guds fjell* er Basans fjell, et fjell med mange tinder er Basans fjell**. / {* d.e. et stort, mektig, høit fjell.} / {** d.e. verdensrikene, som Basans fjell er et billede på, er såre mektige.}
16Why do you look in envy, you rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign? Yes, Yahweh will dwell there forever.
17Hvorfor ser I skjevt, I fjell med de mange tinder, til det fjell som Gud finner behag i å bo på? Herren skal også bo der evindelig.
17The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. The Lord is among them, from Sinai, into the sanctuary.
18Guds vogner er to ganger ti tusen, tusen og atter tusen; Herren er iblandt dem, Sinai er i helligdommen*. / {* likesom på Sinai, da loven blev gitt, er Herren i helligdommen, d.e. på Sion, omgitt av himmelske hærskarer.}
18You have ascended on high. You have led away captives. You have received gifts among men, yes, among the rebellious also, that Yah God might dwell there.
19Du fór op i det høie, bortførte fanger, tok gaver blandt menneskene, også blandt de gjenstridige, for å bo der, Herre Gud!
19Blessed be the Lord, who daily bears our burdens, even the God who is our salvation. Selah.
20Lovet være Herren dag efter dag! Legger man byrde på oss, så er Gud vår frelser. Sela.
20God is to us a God of deliverance. To Yahweh, the Lord, belongs escape from death.
21Gud er oss en Gud til frelse, og hos Herren, Israels Gud, er det utganger fra døden.
21But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness.
22Ja, Gud knuser sine fienders hode, den hårrike isse på ham som vandrer i sin syndeskyld.
22The Lord said, “I will bring you again from Bashan, I will bring you again from the depths of the sea;
23Herren sier: Fra Basan vil jeg hente tilbake, jeg vil hente tilbake fra havets dyp,
23That you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their portion from your enemies.”
24forat din fot må stampe i blod, dine hunders tunge få sin del av fiendene.
24They have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary.
25De ser dine seierstog, Gud, min Guds, min konges, seierstog inn i helligdommen.
25The singers went before, the minstrels followed after, in the midst of the ladies playing with tambourines,
26Foran går sangere, bakefter harpespillere midt imellem jomfruer som slår på pauke.
26“Bless God in the congregations, even the Lord in the assembly of Israel!”
27Lov Gud i forsamlingene, lov Herren, I som er av Israels kilde!
27There is little Benjamin, their ruler, the princes of Judah, their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
28Der er Benjamin, den yngste, som hersker over dem*, Judas fyrster med sin skare, Sebulons fyrster, Naftalis fyrster. / {* fiendene.}
28Your God has commanded your strength. Strengthen, God, that which you have done for us.
29Din Gud har tildelt dig styrke; styrk, Gud, det du har gjort for oss!
29Because of your temple at Jerusalem, kings shall bring presents to you.
30For ditt tempel i Jerusalems skyld* skal konger komme til dig med gaver. / {* d.e. for de gjerningers skyld som utgår fra dig som bor i templet.}
30Rebuke the wild animal of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples. Being humbled, may it bring bars of silver. Scatter the nations that delight in war.
31Skjell på dyret i sivet*, på stuteflokken med folke-kalvene**, som kaster sig ned for dig med sølvstykker! Han spreder folkene som har lyst til strid. / {* d.e. Egypten.} / {** d.e. de hedenske konger med sine folk.}
31Princes shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
32Veldige menn skal komme fra Egypten, Etiopia skal i hast utrekke sine hender til Gud.
32Sing to God, you kingdoms of the earth! Sing praises to the Lord! Selah.
33I jordens riker, syng for Gud, lovsyng Herren, sela,
33To him who rides on the heaven of heavens, which are of old; behold, he utters his voice, a mighty voice.
34ham som farer frem i himlenes himler, de eldgamle! Se, han lar sin røst høre, en mektig røst.
34Ascribe strength to God! His excellency is over Israel, his strength is in the skies.
35Gi Gud makt! Over Israel er hans høihet, og hans makt i skyene.
35You are awesome, God, in your sanctuaries. The God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God!
36Forferdelig er du, Gud, fra dine helligdommer; Israels Gud, han gir folket makt og styrke. Lovet være Gud!