Paite

聖經新譯本 (Simplified)

Acts

24

1Huan, ni nga nungin Siampu Lianpen Anania a hongtung suka, upa kuate hiam toh, a min Tertulla thugensiam khat toh; huan, Paula tunga thubuai tuh Gamukpa kiangah a gen ua.
1保罗受审
2Huan, Paula a sapkhiak nung un Tertulla in amah a hek pana: Felik hoihpen, nangmah vanga khamuang petpeta ka om jiak un leh, non kepna jiaka hiai chite adinga giloute kham hoiha om jel jiakin,
2保罗传来了之后,帖土罗就控诉他说:“腓力斯大人,因着你的缘故,我们大大地享受着太平;因着你的远见,本国大事改革;
3chiklaipeuhin koipeuh ah leng lungkim takin ka kipak gige uhi.
3我们随时随地感激不尽。
4Abang abang hitaleh, nang adia chimtakhuai lua hih ka ut kei hi, na migitnain thu kam khat ahihleh honngaihkhiaksak dingin ka honngen ahi.
4现在我不想多烦扰你,只求你宽容一下,听我们讲几句话。
5Hiai mi huathuaipi, khovel Judate tengteng tokbuaipa leh, Nazarit mite pawla a makaipen khat uh ahih ka thei uh.
5我们看这个人就像瘟疫一样,是煽动普天下犹太人生乱的人,又是拿撒勒派的首领。
6Pathian biakin hihbuah leng a tuma; huaijiakin ka man ua,
6他还意图污秽圣殿,我们就把他捉住。
7ka dan bang ua a tunga vaihawm tum hi unga, himahleh sepaih heutu lalpen Lisia hongkuana, ngongtat kawmin amah tuh ka khut ua kipan a lamanga, a tunga thubuai neite na kianga hongpai dingin thu a pia hi.
7(有些抄本在此有以下一段:“我们想按照我们的律法审问他。7可是千夫长吕西亚来了,用武力把他从我们手中抢走,8还吩咐原告到你这里来。”)
8Nangmah ngeiin amah dongtelin ka hekna tengteng uh na theithei ding hi, a chi a.
8你亲自审问之后,就必清楚知道我们告他的一切事了。”
9Huan, Judaten leng, Huai thu huchibang ahi, chiin, a panpih uhi.
9犹太人也都跟他一同控告保罗,证实事情确是这样。
10Huan, Gamukpan thug en dinga Paula khuta a jap takin, aman, nang kum tampi hiai chite vaihawmsakpa na hih ka theih jiak kipak takin ka siamna thu ka gen ding ahi.
10保罗在腓力斯面前申辩总督向保罗示意,叫他说话,他就说:“我知道你在本国审案多年,所以乐意为自己申辩。
11Jerusalem khua a Pathian be dinga ka hoh touh nung ni sawmlenih lou val ahi nai kei ding chih na na thei ding;
11你清楚知道,自从我上耶路撒冷去礼拜,到现在还没有十二天;
12Pathian biakin ah leng, kikhopna in ah leng, khua ah leng kuamah ka sel leh mipi ka hasot amau zong a honmu kei uh;
12无论在殿里、会堂中或城里,他们都没有看见我跟人辩论,或煽动群众作乱,
13Tunah leng a honhekna thu uh na theihin a bul a suikhe theikei ding uh.
13也不能向你证明他们现在控告我的事。
14Himahleh, hiai thu tuh na kiangah ka genkhe ding, Lam dan, pawl tuam a chih uh bangin ka pipute uh Pathian ka be jel -Dan leh Jawlnei te Laibu gelh tengteng gingtain;
14但有一件事我要向你承认,他们所称为异端的这道,我正是根据这道来敬拜我祖先的 神的。一切律法和先知所记的,我都相信。
15huan, mi diktatte leh diktatloute thohnawnna a om ding chih Pathian lamah ka lamena, hiai khawngten leng huai tuh a gingta sam ngal ua;
15我靠着 神所存的盼望,也是他们自己所期待的,就是义人和不义的人都要复活;
16Tua jiakin Pathian lamah leh mihing lamah leng lungsim gilou lou mahmah neih nilouhlouh ka tum nak hi.
16因此,我常常勉励自己,对 神对人要常存无亏的良心。
17Huan, kum tampi nungin ka chipihte kiangah thilpiak ding leh sagoh ding hontawiin ka honga;
17过了几年我带着捐款回来赒济本国,同时也带了祭物,
18huan, huai thil ka piak lain, mipi bang louin buai louin, Pathian biakin ah kisiangsakin a honmu uhi.
18他们看见我在殿里的时候,我已经行完了洁净礼,并没有和一大群人在一起,也没有生乱,
19Himahleh, huaiah Asia gama mi Juda kuate hiam a om ua, huaiten ka tungah thu a neih uleh, hiai na maah omin a honhek ding uh ahi.
19只有几个从亚西亚来的犹太人而已。他们若有事要控告我,就应该到你面前来控告。
20Ahihkeileh, hiai mite ngeiin vaihawmte maa ka din lain, ka hihkhelh bang ahia a muh uh, gen uheh.
20要不然,当我站在公议会中受审的时候,这些人若发现我有什么罪行,早就亲自说出来了。
21Hiai thu kam khat jiak houh ahih kei ngalleh, a lak ua dingin, Misi thohnawnna thu ah tuniin na ma uah salhin ka om ahi, ka chih, a chi a, a dawnga.
21如果有的话,就是我站在他们中间所喊的:‘我今天在你们面前受审,是为了死人复活的事’那一句话。”
22Huan, Felikin Lam thu a theihtel deuh jiakin, Sepaih heutu lalpen Lisia a hongtun suk hun chiah na thu uh ka lem ding, chiin, a koih tadih a.
22腓力斯本来就详细晓得这道,却故意拖延他们,说:“等千夫长吕西亚来了,再断定你们的事。”
23Huan, Paula deihbawl deuha, a lawmten a nektak a bawlsak uh kham loua, vensak dingin sepaih za heutu kiangah thu a pia hi.
23于是吩咐百夫长看守保罗,但要宽待他,不可阻止亲友来照料他。
24Huan, ni bangzah hiam nungin Felik a hong nawna, a ji Drusilla Juda numei toh, Paula a samsaka, Kris Jesu ginna thu a ngaikhia a.
24腓力斯听道后害怕起来过了几天,腓力斯和他的犹太妻子土西拉一同来到,他又传见保罗,听听他对基督耶稣的信仰。
25Huan, Paulain diktatna thute, kidek thute, thukhen-vaihawmna hongtung dingte a suipih detdet lain, Felikin lauhuai a sa mahmaha, pai nawn phot tadih inla, hun lem ka neih hun chiangin ka honsam ding, a chi a.
25保罗讲到公义、自制和将来的审判的时候,腓力斯就害怕起来,说:“你先走吧,等我有空的时候再叫你来。”
26Paulain dangka a piak peuh a lamen a, huaijiakin a sam mun sima, a houpih zihzeh ahi.Himahleh, kum nih a bei nungin Porsia Festain Felik a honkhengta a; huan, Felikin, Judate lakah min hoih a deiha, Paula hensain a nuseta hi.
26同时他也希望保罗送钱给他,所以又多次传见他,和他谈话。
27Himahleh, kum nih a bei nungin Porsia Festain Felik a honkhengta a; huan, Felikin, Judate lakah min hoih a deiha, Paula hensain a nuseta hi.
27过了两年,波求.非斯都接了腓力斯的任;腓力斯为要讨好犹太人,就把保罗留在监里。