1TOUPA thu ka kiangah a hongtung nawna,
1惩罚埃及与它的盟邦
2Mihing tapa, thu gen inla, TOUPA PATHIANIN hichiin a chi hi:
2“人子啊!你要说预言:‘主耶和华这样说:你们要哀号:那一天有祸了!
3Kikou un, Ehe ehe, tua ni tel: ni anai hi, TOUPA ni anai hi, mei kai ni, pautusm mite siat na ding.
3因为那一天临近了,耶和华的日子临近了,就是密云的日子,列国受罚的时候。
4A hong tung sin, namsau, Aigupta tungah; sinlainatna, Ethiopia tungah, Aigupta tungah mi thah a puk un; a thil hih ziazuate a la mang ding ua, a suangphumte a chimse ding hi.
4必有刀剑临到埃及,被杀的人倒在埃及的时候,在古实就有痛苦;埃及的财富必被夺去,它的根基必被拆毁。
5Ethiopia, Pud leh Lud, nam chih om khawm, Kub leh gam tate tel teite tengteng, a puk ding uh, namsau in.
5古实人、弗人、路德人、所有外族的人、吕彼亚(“吕彼亚”原文作“古巴”)人,以及与埃及结盟的人,都必与埃及人一起倒在刀下。
6TOUPAN hichiin achi: Aigupta tungding mite leng a puk ding ua, a hanta suansek uh leng a vuallel ding; Migdol akipan Suene pha in namsau in a puk ding ua, TOUPA PATHIANIN a chi ahi.
6“‘耶和华这样说:那些支持埃及的必倾倒,埃及所夸耀的势力必衰落。从密夺到色弗尼,他们都必倒在刀下;这是主耶和华说的:
7Gam hih gawp sate laka khat ahi dinga, a khopite leng khopi gawpsate laka ahi mai ding uh.
7埃及必成为荒地中的荒地,它的城必成为废城中的废城。
8Aigupta gamah mei ka khak dinga, amau panpihmite tengteng ka hihsiat hun chiangin TOUPA kahi chih a thei ding uh.
8我在埃及点起火来的时候,所有帮助埃及的都必灭亡;那时他们就知道我是耶和华。
9Huai ni chiangin Ethiopia mi kigingloute lunglel sak ding in ka kiang akipan mi sawl longin a pai ding ua; huan Aigupta ni mahbangin lungtang mangbatna mahmah a tunguah a tungsam ding hi: ngai in, a hong tung lel lel hi:
9那一天,必有使者从我面前乘船出去,使安逸无虑的古实人惊慌;在埃及遭难的日子,必有痛苦临到他们。看哪!这事来到了!
10TOUPA PATHIANIN hichiin a chi ahi: Babulon kumpipa Nebukadnezzer khutin Aigupta thil hauh ziazuate ka hiihmang ding.
10主耶和华这样说:“‘我必借着巴比伦王尼布甲尼撒的手,消灭埃及的财富。
11Gam hihse ding in a mah leh a lawite, namte laka kihtak te tunsak ahi ding uh; Aigupta tungah a namsau uh a lik ding ua, gam mi luangin a dim sak ding uh.
11他和跟随他的人,就是列国中最强横的人,必被领进来,毁灭这地;他们必拔出刀来攻击埃及,使遍地满了被杀的人。
12Huan luipite ka kangsak dinga, gam mi giloute kiangah ka khawng ding; a gam leh a sung a om tengteng pautuam mite khut inn ka hih gawp ding: kei TOUPAN ka chita ahi.
12我必使江河干涸,把这地卖给恶人;我必借着外族人的手,使这地和其中所充满的,都变成荒凉。我耶和华已经说了。
13TOUPA PATHIANIN hichiin a chi ahi: Milim te ka hihse dinga, Noph khua a kipan milimte ka hih mang ding, Aigupta ah heutu himhim a om ta kei ding uh: huan Aigupta gamah launa ka omsak ding.
13主耶和华这样说:“‘我必毁灭偶像,使虚无的神像从挪弗灭绝。必不再有君王从埃及地而出;我也必使惧怕临到埃及地。
14Pathros ka hihgawp dinga, Zoanah mei ka khah dia; No khuaah ka tangtung sak ding.
14我必使巴忒罗荒凉,也必在琐安点起火来,又向挪施行审判。
15Huan Aigupta kulh Sin kho tungah ka hehna ka lung dam sak dinga, No khuaa mipite ka phuk mang ding.
15我必把我的烈怒倒在训上,就是埃及的保障,并要剪除挪的众民。
16Huan Aigupta ah mei ka khah dinga, Sin khua buai takin a om dinga, No khua leng a chim vek ding: Noph khuain sun chiangin melma a nei nilouh ding.
16我必在埃及点起火来;训必有大痛苦;挪必被攻破;挪弗必终日受难。
17Aven leh Pibeseth kho tangvalte namsauin a puk dingua, huai khuate sala piin a om ding uh.
17亚文和比伯实的年轻人都必倒在刀下;这些城的人必被掳去。
18Aigupta hakkol ka hihtana, a hatna akisaktheihpih sek ka hihbei hun Tehaphnehes khua ah ni a mial ding; amah zaw meipin a liah dinga, a tanute sala piin a om ding uh.
18我在答比匿折断埃及众轭的时候,白昼就必变为黑暗;埃及所夸耀的势力必在其中止息;这城必有密云遮盖,城中的居民必被掳去。
19Hichibangin Aigupta gamah thu ka tangtung sak ding: huchiin kei TOUPA ka hi chih a thei ding uh, chiin.
19我必这样向埃及施行审判,他们就知道我是耶和华。’”
20Huan hichi ahi a, kum sawmlehkhatna, kha khatna, huai kha nisagih niin TOUPA thu ka kiangah a hongtunga,
20折断法老的膀臂十一年正月初七日,耶和华的话临到我说:
21Mihing tapa, Aigupta kumpipa Pharo ban ka kitan saka, huan ngai in, namsau tawi ding ahat nawnna din damdawi nuh leh tuam a loh kei.
21“人子啊!我折断了埃及王法老的膀臂;看哪!没有人把它包扎治疗,没有人用绷带把它缠裹,好让它有力量拿起刀来。
22Huaijiakin TOUPA PATHIANIN hichiin a chi ahi: Ngai in Aigupta kumpipa Pharo ka dou ahi, a ban a hoih lam leh a kitansa nunglamleng ka kitan sak dinga; huan, a khut a kipan namsau ka kitansak ding.
22因此,主耶和华这样说:‘看哪!我与埃及王法老为敌;我必打断他有力的膀臂,和已经折了的膀臂,使刀从他的手中掉下。
23Huan Aigupta mite namte lakah ka dalhsak dinga, gam chih ah ka thelthangsak ding.
23我必把埃及人分散到列邦,四散在各地。
24Huan Babulon kumpipa bante ka hatsak dinga, khut ah namsau ka tawisak dinga; Pharo bante bel ka kitansak dinga, a maah sihpih khop liam thumin a thum ding.
24坚强巴比伦王的膀臂“‘我必使巴比伦王的膀臂有力量,把我的刀交在他手中;我要折断法老的膀臂,使他在巴比伦王面前呻吟,像一个受伤快死的人一样。
25Huan Babulon kumpipa bante ka hat sak dinga, Pharo bante bel aluai khe ding; huan Babulon kumpipa khut ah ka namsau ka tawisaka, Aigupta kumpipa tunga a lik hun chiang in kei TOUPA kahi chih a thei ding uh.Huan Aigupta mite namte lakah ka dalhsak dinga, gamchih ah ka thelthangsak vek ding; huan, TOUPA ka hi chih a thei ding uh, chiin.
25我必使巴比伦王的膀臂有力量,法老的膀臂却要下垂。我把我的刀交在巴比伦王手里,使他举刀攻击埃及地的时候,他们就知道我是耶和华。
26Huan Aigupta mite namte lakah ka dalhsak dinga, gamchih ah ka thelthangsak vek ding; huan, TOUPA ka hi chih a thei ding uh, chiin.
26我必把埃及人分散到列邦,四散在各地;他们就知道我是耶和华。’”