Paite

聖經新譯本 (Simplified)

Galatians

1

1Paula, sawltak-mihingte, sawl khiak hi louin, mihing vanga leng hi sam lou, Jesu Kris leh misi laka pata kaithoupa, Pa Pathian vangin ahi jaw-
1问安作使徒的保罗(不是由于人,也不是借着人,而是借着耶稣基督和那使他从死人中复活的父 神),
2Leh ka kianga unau om tengtengten, Galatia gama saptuamte kiangah:
2和所有与我在一起的弟兄,写信给加拉太的众教会。
3Pa Pathian leh i Toupa Jesu Kris kianga kipan hehpihna leh lemna na kiang uah om hen;
3愿恩惠平安从我们的父 神和主耶稣基督临到你们。
4Amah tuh, i Pathian leh a Pa deihdanin, tulai khovel gilou tak laka a honsuahtak sak theihna dingin i khelhnate adingin amah a kipeta hi;
4基督照着我们父 神的旨意,曾经为我们的罪舍己,为的是要救我们脱离现在这邪恶的世代。
5Pathian kiangah thupina khantawnin om hen. Amen.
5愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们。
6Kris hehpihna jiaka nou honsampa huchi guiha tanchin hoih tuam lama na kisuansan uh lamdang ka sa hi;
6福音只有一个我很惊奇,你们这么快就离开了借着基督的恩呼召你们的那一位,去归向别的福音。
7Tanchin hoih dang a om ahi keia; noumau honhihbuaiin, Kris Tanchin Hoih hihlamdan ut kuate hiam a na om uh ahi.
7其实那并不是另一个福音,只是有些搅扰你们的人,想把基督的福音改变了。
8Himahleh, koumau hiam aw, van akipana hongsuk angel nangawn hiam inleng, tanchin hoih na kiang ua ka gensa pen louhngal uh tanchin hoih dang himhim honnahilhta a om uleh, hamse lohin om hen.
8但无论是我们,或是从天上来的使者,如果传给你们的和我们以前传给你们的福音不同,他就该受咒诅。
9Tumaa ka gen bangmah un, tua gen nawn ding ka hi. Tanchin Hoih na muh pen louhngal uh, tanchin hoih dang kua peuhin nou a honhilh leh, hamse lohin om hen.
9我们已经说过,现在我要再说,如果有人传给你们的和你们以前所领受的福音不同,他就该受咒诅。
10Ahihleh, tuin mihing deihsakna hia ka zon Pathian-a? Ahihkeileh, mihing ahi maw lungtaisak ta tup? Mihing nana lungtaisak lai hitaleng, Kris sikha ka hi kei ding.
10我现在是要得人的欢心,还是要得 神的欢心呢?难道我想讨人欢喜吗?如果我仍然要讨人欢喜,就不是基督的仆人了。
11Huchiin, unaute aw, ka tanchin hoih genpen mihing lam thu ahi kei chih ka hontheisak hi.
11保罗得启示作使徒弟兄们,我要你们知道,我所传的福音,并不是照着人的意思,
12Mihing kianga kipana ka muh leng ahi kei, mi honhilh leng ka hi sam kei, Jesu Kris kilakna jiaka mu ka hi zo ngala.
12因为这福音我不是从人领受的,也不是人教导我的,而是借着耶稣基督的启示来的。
13Judate sabiakdan ah, nidanglai ka omdan na thei khinta ngal ua, huchia Pathian saptuamte nakpi taka sawiin ka hihbuai ngitngeta:
13你们听过我从前在犹太教中所行的:怎样极力逼迫残害 神的教会,
14Huan, ka pipute thusiah tunga Phatuam ka ngaihtuan khol jiakin Judate sabiakdan lamah leng ka chite laka ka khanvual tampite ka na khengta hi.
14怎样在犹太教中比许多本族同辈的人更激进,为我祖先的传统分外热心。
15Huan, ka nu gilsung akipana honhihtuampa leh a hehpihna jiaka honsampa Pathianin,
15然而,当我在母腹里就把我分别出来,又用他的恩呼召我的那一位,
16Jentelte laka a tanchin hoih ka hilh theihna dingin a Tapa tuh lunghi taka keimaha a kilaksak laiin, sa leh sisan toh kidong louin,
16既然乐意把自己的儿子启示给我,使我可以在外族人中传扬他,我就没有和任何人(“人”直译“肉和血”)商量,
17Sawltak ka hih maa sawltak na nahisate kiangah Jerusalem khuaa vahohtou tuan louin, Arabia gamah ka pai mang pah ngal jaw a; huan, Damaska khua ah ka kik nawnta hi.
17也没有上耶路撒冷见那些比我先作使徒的,却去了阿拉伯,然后再回到大马士革。
18Huan, kum thum a bei nungin Kifa veh dingin Jerusalem khuaah ka vahoh tou a, a kiangah ni sawm leh ni nga ka tama.
18过了三年,我才上耶路撒冷去见矶法,和他住了十五天。
19Sawltak dangte bel Toupa unau Jakob kia loungal, kuamah ka mu kei hi.
19至于其余的使徒,除了主的弟弟雅各以外,我都没有见过。
20(Ngai him dih ua! na kiang ua thu ka gelhte khawng Pathian mitmuh ah leng ka juau kei hi. )
20在 神面前我敢说,我写给你们的都不是谎话。
21Huai nungin Suria leh Silisia gam khawngah ka hongpai hi.
21后来,我到了叙利亚和基利家一带的地方。
22Huan, Judia gama saptuamte Krisa omte meltheih ka hi nai kei lailaia,
22那时,在基督里的犹太众教会还没有见过我的面,
23Tumalama honsawipan tumaa khatvei ginna thu a hihbuai tuh tuin a gen zota, chih mi gen kia a ja uhi.Huan, keimah jiakin Pathian a hihlianta uhi.
23不过听说“那个从前迫害我们的,现在竟然传扬他以前所残害的信仰”,
24Huan, keimah jiakin Pathian a hihlianta uhi.
24他们就因着我的缘故颂赞 神。