Paite

聖經新譯本 (Simplified)

James

2

1Ka unaute aw, I Toupa Jesu Kris, Thupina Toupa gingta kawmin, mi khentuam neikei un,
1不可重富轻贫
2Na kikhopna in uah mi dangkaeng zungbuh bun, puan hoih tak silh honglut leh, huan, mi genthei puan se tak silh honglut samta leh;
2如果有一个手戴金戒指、身穿华丽衣服的人,进入你们的会堂;又有一个衣衫褴褛的穷人,也进去了。
3huchiin, puan hoih tak silhmi tuh na limsak ua, a kiangah, Nang hiai mun hoih ah tuin, na chi ua, mi genthei kiang abel, Nang jaw huaiah ding inla, a hih keileh, ka khe ngakna nuaiah tuin, na chih uleh,
3你们就看重那穿华丽衣服的人,说:“请坐在这好位上。”又对那个穷人说:“你站在那里。”或说:“坐在我的脚凳下边。”
4na lungsim uah khentuam neia ngaihtuahna gilou pu, gense mite na hong hi kei ding ua hia?
4这不是你们对人有歧视,成了心怀恶意的审判官吗?
5Ka unau deihtakte aw, Pathianin hiai khovela gentheite ginnaa hau ding leh, amah itte kianga achiam gam luah ding khawng bangin a chi kei ahia?
5我亲爱的弟兄们,请听: 神不是拣选了在世上被认为贫穷的人吗?这些人却在信心上富足,而且是承受 神的国的人。这国是 神应许赐给爱他的人的。
6Nou bel migentheite bang na zahlaksak zota ua. Mihaute hilou uhia nou honnuaisiah? Mihaute hilou uhia vaihawmna ina nou honkailut?
6然而你们却侮辱穷人。其实,那些欺压你们,拉你们上法庭的,不就是富足的人吗?
7Amaute hilou uhia min manpha na put uh gensete?
7难道不是他们亵渎那召你们的尊名吗?(或译:“难道不是他们毁谤你们蒙召的美名吗?”)
8Himahleh laisiangthouin, Nangmah na kiit bangin na vengte na it ding ahi, chih kumpi dan na zop uleh, na hih hoih uh;
8你们若照着圣经所说“要爱人如己”这话,去完成这至尊的律法,你们就作对了。
9Himahleh mi khentuam na neih uleh, na hih khial uhi, danin talekte na hih uh a honthei sak ngala.
9如果你们凭外貌待人,就是犯罪,律法就要裁定你们是犯法的。
10Kuapeuhin dan jui kim mahleh, munkhata a hihkhelh ngalin tuh, a vekah siamlouhtangin a om khinta ahi.
10因为凡是遵守全部律法的,只要在一条上失足,就违犯所有的了。
11Angkawm ken, chipan, Tualthat ken, a chi laingala. Huchiin angkawm keimah lechin tual na thah ngalin tuh, dana talekpa na hita himhim ahi.
11就像那说“不可奸淫”的,也说“不可杀人”;你纵然不奸淫,却杀人,还是犯法的。
12Huaijiakin noplenna dana vaihawm sakdingte bangin thugen unla, thil hih belap un.
12你们既然按着使人自由的律法受审判,就应照着这律法说话行事。
13Mi tunga chitna neilou tuh chitna pang louin vaihawm a zou nak ahi.
13因为对不行怜悯的人,审判他们的时候就没有怜悯;怜悯胜过审判。
14Ka unauate aw, min ginna ka nei chimahleh, thil hih aneihkei leh, bang a phatuam dia? Huchibang ginna in amah a hondam thei ding hia?
14信心没有行为是死的我的弟兄们,人若说他有信心,却没有行为,有什么益处呢?这信心能救他吗?
15Unaupa hiam, unau nu hiam, vuaktanga om in a niteng annek tasam le uh,
15如果有弟兄或姊妹缺衣少食,
16Huchiin nalak ua kuahiam in a kiang ah, khamuang takin pai unla, lum tak leh vahtak in awm un chi unla, asa a ding a thil kiphamawh pe tuankei le uchin bang a phatuam dia?
16而你们中间有人对他们说:“平平安安地去吧!愿你们穿得暖,吃得饱。”却不给他们身体所需用的,那有什么用处呢?
17Huchibangmahin ginna leng thilhih neiloua amah kiaa a om leh a si ahi.
17照样,如果只有信心,没有行为,这信心就是死的。
18Ahi, mi kuahiamin, Nang ginna na neia, ken thilhih ka nei ahi; na ginna tuh na thilhih panglouin hon ensak in huan ken ka thilhihin ka ginna ka hon ensak ding,
18也许有人要说,你有信心,我有行为;请把你没有行为的信心指给我看,我就借着我的行为,把我的信心指给你看。
19Pathian tuh khat ahi, na gingta maw? Na hih hoih e: dawiten leng a gingta ua, a ling zel uhi, a chi ding.
19你信 神只有一位,你信的不错;就连鬼魔也信,却是战兢。
20Mi thulimlou aw, thilhih panglou a ginna lel bangmah ahi kei chih na thei nuam hia?
20愚昧的人哪,你愿意知道没有行为的信心是没有用的吗?
21I pu Abrahamin a tapa Isaak maitam tung a alat laiin thilhih ziaka siamtang ahika hia?
21我们的祖先亚伯拉罕,把他的儿子以撒献在祭坛上,不是因行为称义吗?
22Ginna in a thilhih toh a sem khawm khawma, huan, thilhih ziakin ginna uh akimta chih I thei hi.
22你看,他的信心与行为是一致的,信心就因着行为得到完全了;
23Huan, Abrahamin Pathian a gingtaa, huai ginna tuh a diktatna a sim ahi, chih Laisiangthou hihkim in a om a; huchiin mah tuh Pathian lawm chih in a om hi.
23这正应验了经上所说的:“亚伯拉罕信 神,这就算为他的义。”他也被称为 神的朋友。
24Ginna ziak maimah hilou in, thilhih ziak zaw in, min siam a tang jel uh chih natheita uhi.
24可见人称义是因着行为,不仅是因着信心。
25Huchibangmah in, Rahab kizuaknun leng sawltakte a nakipahpih a lam tuama a pai sak laiin, thilhih ziakin siam a tang ahi kei maw?Kha panglou in sa tuh si ahi, huchibangmahin thilhihte panglou in ginna leng si ahi.
25照样,妓女喇合接待了探子,又从另一条路把他们送走,不也是因行为称义吗?
26Kha panglou in sa tuh si ahi, huchibangmahin thilhihte panglou in ginna leng si ahi.
26身体没有灵魂是死的,照样,信心没有行为也是死的。