Paite

聖經新譯本 (Simplified)

Matthew

10

1Huan, a nungjui sawm leh nihte a kiangah a sam a, a kiang uah dawi ninte tunga thuneihna a pia a, amau hawlkhe ding leh, damlouhna chiteng leh natna chiteng hihdam dingin.
1差遣十二使徒(可3:13-19,6:8-13;路6:12-16,9:1-5。参路10:4-12;徒1:13)
2Huan, sawltak sawm leh nihte min tuh hiaite ahi: A masa penin Simon, Peter kichi leh a unau Andru te: Zebedai tapa Jakob leh a unau Johan te,
2十二使徒的名字如下:为首的是西门(又名彼得),西门的弟弟安得烈,西庇太的儿子雅各,雅各的弟弟约翰,
3Philip leh Bartholomai te: Thoma te leh siahkhon Matthai te: Alphai tapa Jakob leh Thaddia te;
3腓力,巴多罗迈,多马,税吏马太,亚勒腓的儿子雅各,达太,
4Kanan mi Simon leh juausana mansakpa Juda Iskariot te.
4激进派的西门,和出卖耶稣的加略人犹大。
5Huai sawmlehnihte tuh Jesun a sawl khia a, a kiang uah hichin thu a pia a; Jentelte lam ah pai kei unla, Samasi mite khua himhim ah leng lut kei un;
5耶稣差遣这十二个人出去,并且嘱咐他们:“外族人的路,你们不要走,撒玛利亚人的城,你们也不要进;
6Ahihhangin Israel nam belam mangte kaingah pai jaw un.
6却要到以色列家的迷羊那里去。
7Huan, na pai un, vangam a hong naita, chiin, thu gen jel un.
7你们要一边走一边宣扬说:‘天国近了。’
8Damloute hihdam unla, misite kaithou unla, phakte hihsiangthou unla; dawite hawlkhia un, a thawnin na mu ua, a thawnin pia un.
8要医治有病的,叫死人复活,洁净患痲风的,赶出污鬼。你们白白地得来,也应当白白地给人。
9Na kawnggak uah khawng dangkaeng hiam, dangka hiam, dal dangka hiam tawi kei unla;
9你们腰袋里不要带金、银、铜钱;
10zinna a dingin kawljal hiam, puannak nih hiam, khedap hiam, chiangkhun hiam tawi sam kei un; nasemmi tuh a nek ding mutak ahi ngala.
10路上不要带行囊,也不要带两件衣裳,不要带鞋或手杖,因为作工的理当得到供应。
11Huan, kholianah hiam, khoneu ah hiam na lutna peuh ua nou hontung sak tak mi ding zong khia unla, na pawt nawn mateng uh huai ah tuh tung kinken un.
11你们无论进哪一座城哪一个村,都要打听谁配接待你们,就住在那里,直到离去。
12Huan, in a na lut ding un chibai buk un.
12到他家里的时候,要向他们问安;
13Huan, in a mite tuh chibai buk tak ahih uleh na khamuanna thu uh a tunguah hongtung heh; a tak kei uleh na khamuanna thu uh na tunguah hongkik nawn heh.
13如果这家是配得的,你们的平安就必临到他们;如果这家不配得,你们的平安仍归你们。
14Huan, kuapeuh nou hon kipahpih lou a, na thu uleng a ngaihkhiak kei uleh, huai in a kipan hiam, huai a kipan hiam a na pawt chiang un, na khepek ua leivui tat khia un.
14如果有人不接待你们,不听你们的话,你们离开那一家那一城的时候,就要把脚上的灰尘跺下去。
15Chihtaktakin ka honhilh ahi, Thukhen ni chiangin huai khuate sangin Sodom leh Gomorra gam thuak ding tuh a dan a om zo ding.
15我实在告诉你们,在审判的日子,所多玛和蛾摩拉所受的,比那城还轻呢。
16Ngaidih ua, nge laka belam om bangin ka honsawl khia ahi: huchiin, gul banga pila, vakhu banga poi khoih lou in om un.
16使徒会遭受迫害(可13:11-13;路21:12-17)“现在,我差派你们出去,好像羊进到狼群中间;所以你们要像蛇一样机警,像鸽子一样纯洁。
17Himahleh, mihing lakah pilvang un: vaihawmmite a honmansak ding-ua, kikhopnain bangah a honvuak ding jiakun;
17你们要小心,因为有人要把你们送交公议会,并要在会堂里鞭打你们;
18A hi, keimah jiakin gamukte leh kumpipate ma ah amaute leh Jentelte theihsakna dingin a honpi ding uh.
18你们为我的缘故,也要被带到统治者和君王面前,向他们和外族人作见证。
19Himahleh, a honmatsak chiangun, Bang chi ding ahia, bang thu ka gen dia? chiin, lungkham kei un; na gen ding uh tuh a hun takin a hontheisak ding ahi ngala.
19你们被捕的时候,用不着担心说什么和怎么说,因为那时你们必得着当说的话;
20A genpa tuh noumau na hi kei ding ua, na Pa uh Khain noumau ah a gen zo ding ahi ngal a.
20因为说话的不是你们,而是你们的父的灵,是他在你们里面说话。
21Huan, hihlup dingin unaupa leh unaupa a kimansak ding ua, pan leng a ta a mansak ding; taten leng a nu leh a pate uh a dou ding uh, a hihlumsak ding uh.
21弟兄要出卖弟兄,父亲要出卖儿子,甚至把他们置于死地;儿女要悖逆父母,害死他们。
22Ka min jiakin mi tengteng huat na hi ding uh; himahleh, a tawp phaa thuak ngap peuhmah tuh hotdamin a om ding.
22你们为我的名,要被众人恨恶,然而坚忍到底的必然得救。
23Huchiin, hiai khuaa hon gawt chiangun, kho dangah taisan un; chihtaktakin ka honhilh ahi, Mihing Tapa a hongpai main Israel khuate tuh na na sik suak kei ding uh.
23如果有人在这城迫害你们,就逃到别的城去。我实在告诉你们,你们还没有走遍以色列的各城,人子就来到了。
24Nungjui a heutu tungah a om kei; sikha leng a pu tungah a om kei.
24“学生不能胜过老师,奴仆也不能胜过主人。
25Nungjui tuh a heutu banga a hongom leh, sikha tuh a pu banga a hongom tuh a hun e. In neipa bawn, Beelzibul a chih uleh, a inkuanpihte tuh nak chihna tel un chia;
25学生若能像老师一样,奴仆若能像主人一样,也就够了。如果一家之主也被称为别西卜(“别西卜”是鬼王的名字),何况他的家人呢?
26Huaijiakin, amaute kihta kei un; lang lou dinga sel bangmah a om kei, theih louh dinga im leng bangmah a om kei hi.
26应该怕谁(路12:2-9)“所以不要怕他们。没有什么掩盖的事不被揭露,也没有什么秘密是人不知道的。
27Miala nou ka honhilh vak ah na gen ding ua; bil bula na jak uh in tunga tuangin tangkoupih un.
27我在暗处告诉你们的,你们要在明处讲出来;你们听见的耳语,要在房顶上宣扬出来。
28Huan, sapum hihluma kha hihlum theiloute kihta kei unla; Gehenna a kha leh sapum hihmang theipa kihtajaw un.
28那些杀身体却不能杀灵魂的,不要怕他们;倒要怕那位能把灵魂和身体都投入地狱里的。
29Kawlgit nih dal dangka khatin a juak jel uh hi lou hiam? himahleh, a lak ua khat leng na Pa uh theih louhin lei ah a ke kei ding.
29两只麻雀不是卖一个大钱吗?但你们的父若不许可,一只也不会掉在地上。
30Na sam zangte uh nangawn leng sim vek ahi.
30甚至你们的头发都一一数过了。
31Huaijiakin lau kei un; kawlgit tampi sangin na manpha jaw uh ahi.
31所以不要怕,你们比许多麻雀贵重得多呢。
32Huchiin, mite maa hon gum peuhmah tuh, ka Pa van a ma ah ka gum sam ding.
32“凡在人面前承认我的,我在我天父面前也要承认他;
33Himahleh, kuapeuh mite maa honkitheihmohbawl tuh, ka Pa vana ma ah ka kitheihmohbawl sam ding.
33在人面前不认我的,我在我天父面前也要不认他。
34Lei tungah lem lengsak dinga hongpai hiam honsa kei un; lem lengsak dinga hongpai ka hi kei a, namsau leng sak dinga hongpai ka hi jaw.
34作门徒的代价(路12:51-53)“你们不要以为我来了,是要给地上带来和平;我并没有带来和平,却带来刀剑,
35Mi a pa dousak dingin, tanu a nu dousak dingin, mou a nu dousak dinga hongpai ka hi.
35因为我来了是要叫人分裂:人与父亲作对,女儿与母亲作对,媳妇与婆婆作对,
36Mi a melma tuh amah inkuanpih te laka mi mah ahi ding.
36人的仇敌就是自己的家人。
37Kuapeuh a nu hiam, a pa hiam, kei sanga it jaw tuh, ka mi hi tak ahi kei; kuapeuh a tanu hiam a tapa hiam kei sanga it jaw leng, ka mi hi tak ahi kei.
37爱父母过于爱我的,不配作属我的;爱儿女过于爱我的,不配作属我的;
38Kuapeuh a kros pua honjui lou tuh ka mi hi tak ahi kei.
38凡不背起自己的十字架来跟从我的,也不配作属我的。
39Kuapeuh a hinna muin a tan dinga, keimah jiaka a hinna tanin a mu ding.
39顾惜自己生命的,必要丧掉生命;但为我牺牲生命的,必要得着生命。
40Kuapeuh nou honkipahpihin kei honkipahpih ahi a, kuapeuh kei honkipahpih tuh a honsawlpa kipahpih ahi.
40得赏赐(可9:41)“接待你们的,就是接待我;接待我的,就是接待那差我来的。
41Kuapeuh jawlnei tuh jawlnei a hih jiaka kipahpihin jawlnei kipahman a mu ding; kuapeuh mi diktat tuh mi diktat a hih jiaka kipahpihin mi diktat kipahman a mu ding.Huan, kuapeuh, hiai mi neu chikte laka khat kianga, nungjui a hih jiaka tuisik nou khat kia pia leng, chihtaktakin ka honhilh ahi. A kipahman uh a tan kei hial ding uh, a chi a.
41因先知的名接待先知的,必得先知所得的赏赐;因义人的名接待义人的,必得义人所得的赏赐。
42Huan, kuapeuh, hiai mi neu chikte laka khat kianga, nungjui a hih jiaka tuisik nou khat kia pia leng, chihtaktakin ka honhilh ahi. A kipahman uh a tan kei hial ding uh, a chi a.
42无论谁因门徒的名,只把一杯凉水给这些微不足道的人中的一个喝,我实在告诉你们,他决不会得不到他的赏赐。”