Paite

聖經新譯本 (Simplified)

Zechariah

8

1Huchiin sepaihte TOUPA thu ka kiang ah a hongtunga.
1复兴以色列的应许
2Hichibangin sepaihte TOUPAN a chi: Thikthuse takin Zion ka hawmthoha, nakpia hehna toh amah din ka phatuamngai ahi, chiin.
2“万军之耶和华这样说:‘我十分热爱锡安;我为锡安大发烈怒。’
3Hichibangin TOUPAN a chi; Zion ah kiksakin ka oma, Jerusalem laiah Katengding: huan Jerusalem bel Thutak khopi a kichi ding; sepaihte TOUPA mual, mual siangthou.
3耶和华这样说:‘我要返回锡安,住在耶路撒冷里面;耶路撒冷必称为“信实之城”,万军之耶和华的山必称为“圣山”。’
4Hichiin sepaihte TOUPAN a chi; jerusalem kongzingte ah putekte leh pitekte a hongteng khongkhong ding ua, upat mahmah jiakin michih a khuta chiangkhun toh.
4“万军之耶和华这样说:‘年老的男女必再坐在耶路撒冷的街上;他们因为年纪老迈,各人都手拿拐杖。
5Huan khopi kongzingte leh numei naupangtein a dim ding ua huaia kongzingtea mawlin.
5城里的街上必满了男孩女孩,在街上嬉戏。’
6Hichibangin sepaihte TOUPAN a chi: Huai ni khawng chianga hiai mite laka omlaite mita lamdang a hihleh, kei mit ah leng a lamdang sam kei dia hia? sepaihte TOUPAN a chi.
6“万军之耶和华这样说:‘在那些日子,这事在这余剩的子民眼中被视为不可能的奇迹,在我眼中也视为不可能吗?’这是万军之耶和华的宣告。
7Hichibangin sepaihte TOUPAN a chi: ngaiin, suahlam gama kipan leh tumlam gam akipan, ka mite ka hondam dinga:
7“万军之耶和华这样说:‘看哪!我必从日出之地和日落之地拯救我的子民。
8Huan amau ka honla dinga, Jerusalem laiah a teng ding ua; ka mite ahi ding ua, thutak leh diktatna ah, a Pathian uh ka hi ding.
8我要把他们领回来,让他们住在耶路撒冷;他们要作我的子民,我也要凭着信实和公义作他们的 神。’
9Hichibangin sepaihte TOUPAN a chi; TOUPA in suangphum phum ni akipana hiai nitea jawlneite kam akipana hiai thute zate, noute khut honghat hen, huchia tempul a kilam theihna dingin.
9“万军之耶和华这样说:‘在万军之耶和华的殿奠立了根基,预备建造的日子,你们这些在当时听过众先知亲口宣告这些话的人,现在你们的手务要刚强。
10Huai nite malama mihing adia kilohna a om louha, a ganta dia leng kilohna a om samlouh jiakin; melma jiakin a pawtkhia hiam honglut hiam adingin leng muanna himhim a om sak kei a, mi tengteng mi chih a insakinkhang douin ka koih ngala.
10因为在那些日子以前,人作工是没有工价的,牲畜也是这样,并且因有敌人的缘故,人出入就没有平安,我也使众人互相攻击。
11Himahleh tuin jaw hiai mite laka omlai tungah tuma lam nitea bangin ka om kei ding, sepaihte TOUPAN a chi hi.
11但现在我待这些余剩的子民必不像从前的日子那样(这是万军之耶和华的宣告)。
12Muan chi pawia om ding ahi ngala; grepguiin a gah a suang dinga, leitungin a pung a omsak dinga, vanten a daitui uh a pe ding uh; huchiin hiai mite laka omlaite hiai thil tengteng ka luahsak ding hi.
12因为五谷必生长繁茂,葡萄树必结果子,地土必出土产,天也必降下甘露,我要使这些余剩的子民承受这一切。
13Huan hichi a honghi dinga, namte laka hamsia na nahih bang un, Aw Juda inkote leh Israel inkote, huchibang mahin nou ka hon hondam ding; huan vualjawlna na hi ding uh; lau kei un, himahleh na khutte uh hatsak un.
13犹大家和以色列家啊!你们从前在万国中成为可咒诅的,将来,我要拯救你们,使你们成为赐福的器皿。你们不要惧怕,你们的手务要刚强。’
14Hichibangin lah sepaihte TOUPAN a chi ngala; Na pipute un a honhihheh lai ua, na tung ua gilou hih ding ka tup-bangin, huchiin ka nem tuan kei, sepaihte TOUPAN a chi;
14“万军之耶和华这样说:‘你们的列祖惹我发怒的时候,我曾定意降祸在你们身上,并没有改变心意(这是万军之耶和华说的);
15Huchiin Jerusalem tung leh Juda inko tungah hoih hih ding tulai nitein ka tum nawnta hi; lau kei un.
15照样,在这些日子里,我定意恩待耶路撒冷和犹大家。你们不要惧怕。
16Na hih ding uh thil hiaite ahi; Mi chihin a insakinkhang toh thutak kihilh un; na kongpite uah thutak leh lemna vaihawmna hih un;
16你们应当行这些事:你们各人要与邻舍说真话,在你们的城门口要凭着诚实和公正施行审判。
17Huan na lak ua kuamahin a insakinkhang siatna ding na lungtang uah gilou ngaihtuah kei un; thuchiam diklou deih kei un; hiaite tengteng lah ka thil huatlam tak ahi ngal ua, TOUPAN a chi.
17你们各人不要心里图谋恶事,彼此陷害,也不可好起假誓,因为这些都是我所恨恶的。’这是耶和华的宣告。”
18Huan sepaihte TOUPA thu ka kiang ah a hongtunga.
18哀哭变成欢乐万军之耶和华的话临到我,说:
19Hichibangin sepaihte TOUPAN a chi; kha lina annngawlna, ngana anngawlna, sagihna anngawlna leh sawmna anngawlna, Juda inkote ading in nuamna leh kipahna, ankuangluina vualnophuai ahi ding hi; huaijiakin thutak leh lemna deihin, chiin.
19“万军之耶和华这样说:‘四月的禁食、五月的禁食、七月的禁食和十月的禁食都要变为犹大家欢喜快乐的日子和欢乐的节期。所以,你们要喜爱诚实与和平。’
20Huchiin sepaihte TOUPAN a chi; Hichibangin a hongom lai ding, mite leh khopi tampia tengteng a hongpai ding ua;
20万民寻求主恩“万军之耶和华这样说:‘将来还有万族的人和多个城市的居民要来。
21Huan khopi khata tengteng adangah a pai ding ua, TOUPA deihsakna ngen ding leh sepaihte TOUPA zong dingin kintakin kuan ni; kei leng ka kuan ding, chiin, chiin.
21一城的居民到另一城去,对他们说:我们快去恳求耶和华施恩,求告万军之耶和华;我们自己也去。
22A hi, mi tampite leh nam hatte Jerusalema sepaihte zong ding leh TOUPA deihsakna ngen dingin a hongkuan ding uhi.Hichibangin sepaihte TOUPAN a chi; huai ni chiangin hichi a honghi dinga, namte pau tengteng akipan, mi sawmin a len ding ua; amah Juda hipa puanten a lending ua, Na kiangah ka pai ding uh, na kiangah Pathian a om chih lah ka zata ngal ua, chiin.
22必有很多的民族和强大的国家前来,在耶路撒冷求告万军之耶和华,恳求他施恩。’
23Hichibangin sepaihte TOUPAN a chi; huai ni chiangin hichi a honghi dinga, namte pau tengteng akipan, mi sawmin a len ding ua; amah Juda hipa puanten a lending ua, Na kiangah ka pai ding uh, na kiangah Pathian a om chih lah ka zata ngal ua, chiin.
23“万军之耶和华这样说:‘在那些日子,必有十个说不同方言,来自列国的人,紧抓住一个犹大人的衣襟,说:让我们与你们同去吧,因为我们听见 神与你们同在。’”