Paite

King James Version

2 Samuel

22

1Huan, David in a melma tengteng khut a kipan leh Saula khut a kipan a TOUPA'N a hotkhiak ni in hiai la thu TOUPA kiang ah a gen a;
1And David spake unto the LORD the words of this song in the day that the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2Huchi in aman, TOUPA ka suangpi leh ka kulhpi hon humbitpa ahi a, kei a ngei ahi;
2And he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
3Ka suangpi Pathian, amah ka muang ding; ka phaw leh ka hotdamna ki, ka insang leh ka ka kihumbitna ahi; ka hondampa, nang hiamgamna lak a kipan non hondam sek a.
3The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence.
4Phat tuak TOUPA ka sam ding a: huchi in hondoute lak ah hotdam in ka om ding.
4I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
5Sihna tui kihawt in hon um kimvel a, pathian limsaklouhna tui lian in hon lau sak.
5When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;
6Sheol khauhualte in a hon gak suak a: sihna thangte'n a hon awksak ua.
6The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me;
7Ka lungzing in TOUPA ka sam zel a, ahi, ka Pathian ka sam sek hi: huan, aman a biakin a kipan in ka aw a za a, huan, ka kikou husa a bil ah a lut hi.
7In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears.
8Huaitak in lei a ling a, a kisat. A heh ziak in van kingaknate nangawn a kisat in a lingta hi.
8Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.
9A nak a kipan in meikhu a zamtou ngoingoi a, a kam a kipan a pawt mei in a kang zoizoi hi: huai in meihol a kuangsak zuazua.
9There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
10Huan, aman vante leng a kunsak a, a hongsukta; a khe nuai khawng ah mial bebuk a hong om a.
10He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.
11Cherub tungah a tuang a, a lengta ahi, huih kha khawng a muh in a om hi.
11And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.
12Huan, khomial bel amah um kimvelna bukta ding a bawl a, tuite, van a meipi sah memouhte kaikhawm in.
12And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.
13A ma a vakna ziak in meiamte a kuang.
13Through the brightness before him were coals of fire kindled.
14TOUPA van ah a hong ging dodop a, Tungnungpen in a aw a suaksak.
14The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice.
15Huan, thalte a kap khiaa, amau a delh sak a; khuate a phe sak a a buai zak sak vek hi.
15And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
16Huaitak in TOUPA salhna ziak a a nak a hu in a mut ek ziak in, tuipi lampi a hong kilang a, lei kingaknate hihlat in a omta.
16And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
17Aman tunglam a kipan in a honsawk a, hon len a; tuipi a kipan a hon kaikhia a:
17He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
18Kei hon dou hat tak lak ah a hon humbit a, kei hon hote lak ah leng; kei a ding in lah a hat lo ngal ua.
18He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
19Ka tuahsiat ni in a hon sual ua, himahleh TOUPA ka kingakna ahi.
19They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
20Aman mun awngthawl tak ah hon pikhia a: ka tung a a kipah ziak in a honna humbitta hi.
20He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
21TOUPAN ka diktat dungzui in ka tungah a hih a; ka khutte a siangthoudan zui in a hon thuk ahi.
21The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
22TOUPA lampite ka zui a, ka Pathian a kipan gilou tak in lah ka pai mang ngei ngalkei a!
22For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
23A vaihawmna tengteng ka ma ah a om zel a: a thusehte lah ka kilehheisan ngei ngalkei hi.
23For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
24Amah lak ah leng gensiat bei ka hilai a, ka thulimlouhna a kipan ka kihuikhe sek hi.
24I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.
25Huaiziak in TOUPA'N ka diktatdan bang zel in a honna thukta a; a mitmuh a ka siangthoudan bang zel in.
25Therefore the LORD hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight.
26Chingtheite kiang ah chingthei in a kihihlang ding a, mi hoihkimte kiang ah hoihkim in a kihihlang ding;
26With the merciful thou wilt show thyself merciful, and with the upright man thou wilt show thyself upright.
27Mi siangthoute kiang ah siangthou in a kihihlang ding a; huan, mi genhakte kiang ah genhak in a kihihlang ding.
27With the pure thou wilt show thyself pure; and with the froward thou wilt show thyself unsavory.
28Haksathuak mite na hondam ding a: mi kisatheite bel na niamsak theihna ding in a tungah na mit a tu gige.
28And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
29TOUPA aw, ka khawnvak na hi ngal a. TOUPA'N ka mialna a vak sak ding.
29For thou art my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
30Nang hon panpih in lah gal ka boh ngal a: ka Pathian panpih mah in kulh ka tawmkan hi.
30For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
31Pathian zaw a lampi a hoih kim a: TOUPA thu chiamtehsa ahi; amah muangte tengteng a ding in amah lum ahi.
31As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried: he is a buckler to all them that trust in him.
32TOUPA lou kua Pathian a om a? i Pathian lou kua suangpi a om a?
32For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God?
33Pathian ka kulhpi kiptak ahi a: mi hoihkimte a lampi ah a pi sek.
33God is my strength and power: and he maketh my way perfect.
34Ka khepekte zukpi khepek bang in a bawl a: Ka mun sangte ah a hon omsak zel hi.
34He maketh my feet like hinds' feet: and setteth me upon my high places.
35Ka khutte galkap ding in a sinsak a: huchin ka bante'n dal thalpeu a laizou hial hi.
35He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.
36Nang na hotdamna lum lah non pia a: na kiniamkhiakna in na hon bawl lianta hi.
36Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
37Ka nuai a ka kalsuanna na lian sak a, huchi in ka khete a tolhkei ding.
37Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.
38Hondoute ka delhpha a, ka hihmang a; hihmanthat sipsip a a om masiah uh ka kik samkei.
38I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
39A thohnawn theihlouhna ding un ka hihmang sipsip a, ka sat zan ngiingei a: ahi, ka khenuai ah a pukta uh.
39And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.
40Nang kisualna a ding in hatna in ka tai ah na hon gak ngal a: hon sualmite ka nuai ah na thalpaihta hi.
40For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.
41Hon hote ka hihmanthat theihna ding in, nang kei hondoute hon nungngat in na omsakta ngal a.
41Thou hast also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
42A dak vialvial ua, himahleh hondam ding kuamah a omkei uh; TOUPA mah a en ua, himahleh aman a dawngkei hi.
42They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not.
43Huaitak in ken lei a leivui bang mai in ka khen nel dimdem a, kholak buannawi bang mai in ka tuanzak a, ka thehzak vek hi.
43Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.
44Nang ka mite kisualna a kipan in leng non humbit a; nam chih lutang hi ding in non kem hoih hi: ka theih ngeilouh nam in ka na a semta ding.
44Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me.
45Namdangte ka kiang ah a kipe ding ua: ka tanchin a zak tak un ka thu a zui ding uh.
45Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.
46Nam dangte bel a tul ding ua, a insang ua kipan in ling kawm in a hongpai suk ding uh.
46Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.
47TOUPA a hing gige hi; ka suangpi phat in om henla; hon hotdamna suangpi, Pathian pahtawi in om hen:
47The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation.
48Phu a hon laksakpa leh nam chih ka nuaia thalpaihpa Pathian ngeinei,
48It is God that avengeth me, and that bringeth down the people under me.
49Hondoute lak a kipan a hon lakhepa: ahi, nang kei hon sualte tunglam ah non domkang a: hiamgam mi lak a kipan non humbit sek hi.
49And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.
50Huaiziak in aw TOUPA, nam chih lak a kipahthu ka hon hilh ding a, na min phat in la ka sa lai ding.Aman hotdamna thupi mahmah kumpipa a pe zel hi: a sathau nilhpa tungah, David leh a suante tung ngei ah khantawn in a siamdan a lang sak ding, a chi a.
50Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto thy name.
51Aman hotdamna thupi mahmah kumpipa a pe zel hi: a sathau nilhpa tungah, David leh a suante tung ngei ah khantawn in a siamdan a lang sak ding, a chi a.
51He is the tower of salvation for his king: and sheweth mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore.