Paite

King James Version

Deuteronomy

27

1Huan, Mosi leh Israel upaten mipite thu a pia ua, Thupiak tengteng tunia ka honpiak pom un.
1And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.
2TOUPA na Pathian un a hon gam piaka hoh dinga Jordan na kan ni chiang un hichi ahi dinga, suang lian taktak na phut dingua, suanglou na nuh ding uh ahi:
2And it shall be on the day when ye shall pass over Jordan unto the land which the LORD thy God giveth thee, that thou shalt set thee up great stones, and plaster them with plaster:
3Huan, na galkah khit chiang un a tungah hiai dan thu tengteng na gelh ding uh ahi; huchiin TOUPA, na pi leh pute uh Pathianin a honna chiamsa bangin nawitui leh khuaiju luanna gam, TOUPA na Pathian un a honpiak gamah na pai thei ding uh.
3And thou shalt write upon them all the words of this law, when thou art passed over, that thou mayest go in unto the land which the LORD thy God giveth thee, a land that floweth with milk and honey; as the LORD God of thy fathers hath promised thee.
4Huan, Jordan lui na galkah khit chiang un hichi ahi dinga, tunia ka hon thupiak bangin Ebal tangah suangte na phut ding ua, suanglou na nuh dinguh ahi.
4Therefore it shall be when ye be gone over Jordan, that ye shall set up these stones, which I command you this day, in mount Ebal, and thou shalt plaster them with plaster.
5Huan, huaiah TOUPA na Pathian uh adingin maitam, suang maitam na bawl ding uh ahi, vanzat dingin sik na zang ding uh ahi kei.
5And there shalt thou build an altar unto the LORD thy God, an altar of stones: thou shalt not lift up any iron tool upon them.
6TOUPA na Pathian uh maitam suang sek louhin na bawl ding uh ahi; huaiah TOUPA na Pathian uh adingin halmang thillatte na lan ding ua:
6Thou shalt build the altar of the LORD thy God of whole stones: and thou shalt offer burnt offerings thereon unto the LORD thy God:
7Lepna thillatte bangin na kithoih ding ua, huailaiah na ne ding ua, TOUPA na Pathian uh maah nuamsa takin na om ding uh ahi.
7And thou shalt offer peace offerings, and shalt eat there, and rejoice before the LORD thy God.
8Huan, suangte khawngah hiai dan thu tengteng teltakin na gelh ding uh ahi, chiin.
8And thou shalt write upon the stones all the words of this law very plainly.
9Huan, Mosi leh siampu Leviten Israel mi tengteng a houpih ua, Israel mite aw, hoih takin ngaikhia un; tuniin TOUPA na Pathian uh mite na honghita ding uhi.
9And Moses and the priests the Levites spake unto all Israel, saying, Take heed, and hearken, O Israel; this day thou art become the people of the LORD thy God.
10Huaijiakin TOUPA na Pathian uh thu na man ding uh ahi, tunia ka hon thupiak, a thupiakte leh a dante na zuih ding uh ahi, chiin.
10Thou shalt therefore obey the voice of the LORD thy God, and do his commandments and his statutes, which I command thee this day.
11Huan, huai ni mahin Mosiin mipite thu a piaa,
11And Moses charged the people the same day, saying,
12Jordan lui gal na kah khit chiangun mipite vualjawl ding dingin Gerizim tanga hiaite a din ding uh ahi: Simeon nam te, Levi nam te, Juda nam te, Isakar nam te, Joseph nam te, Benjamin nam te;
12These shall stand upon mount Gerizim to bless the people, when ye are come over Jordan; Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin:
13Huan, hamsia dingin hiaite Ebal tanga a din ding uh ahi: Reuben nam te, Gad nam te, Aser nam te, Zebulun nam te, Dan nam te, Naphtali nam te.
13And these shall stand upon mount Ebal to curse; Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
14Huan, Leviten a hon gen pan ua, Israel mi tengteng kiangah aw ngaihtakin.
14And the Levites shall speak, and say unto all the men of Israel with a loud voice,
15Khutsiamte khutsuak TOUPA dinga kihhuai milim tunkhiak tawm hiam, guk kep peuhmah hamse thuakin om hen, a chi ding ua. Huan, mipi tengtengin, Amen, a na chi ding ua, a nadawng ding uh ahi.
15Cursed be the man that maketh any graven or molten image, an abomination unto the LORD, the work of the hands of the craftsman, and putteth it in a secret place. And all the people shall answer and say, Amen.
16A nu hiam, a pa hiam zahtaklou peuhmah hamse thuakin om hen, a chi ding ua, Huan, mipi tengtengin, Amen, a na chi ding uhi.
16Cursed be he that setteth light by his father or his mother. And all the people shall say, Amen.
17A insakinkhang gamgi suanmi hamse thuakin omhen, a chi ding ua. Huan mipi tengtengin, Amen, a na chi ding uhi.
17Cursed be he that removeth his neighbor's landmark. And all the people shall say, Amen.
18Lampi akipana mittaw lampi loua paisakmi hamse thuakin omhen, a chi ding ua. Mipi tengtengin, Amen, a na chi ding uhi.
18Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen.
19Gam dang mite, pa neiloute, meithaite vai dik lou taka hawm sakmi hamse thuakin om hen, a chi ding ua. Mipi tengtengin, Amen, a na chi ding uhi.
19Cursed be he that perverteth the judgment of the stranger, fatherless, and widow. And all the people shall say, Amen.
20A pa ji luppihmi hamse thuakin om hen, a pa nik lem a hih jiakin, a chi ding ua. Mipi tengtengin, Amen, a nachi ding uhi.
20Cursed be he that lieth with his father's wife; because he uncovereth his father's skirt. And all the people shall say, Amen.
21Bang gan peuhpeuh kithuahpihmi hamse thuakin om hen, a chi ding ua. Mipi tengtengin, Amen, a na chi ding uhi.
21Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.
22A sanggamnu, a pa tanu hiam, a nu tanu hiam, luppihmi hamse thuakin om hen, a chi ding ua. Mipi tengtengin, Amen, a na chi ding uhi.
22Cursed be he that lieth with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother. And all the people shall say, Amen.
23A sungnu luppih mi hamse thuakin om hen, a chi ding ua, mipi tengtengin, Amen, a na chi ding uhi.
23Cursed be he that lieth with his mother in law. And all the people shall say, Amen.
24A insakinkhang gukthahmi hamse thuakin om hen, a chi ding ua. Mipi tengtengin, Amen, a na chi ding uhi.
24Cursed be he that smiteth his neighbor secretly. And all the people shall say, Amen.
25Poikhoihlou thahna dia golhna lami hamse thuakin om hen, a chi ding ua, Mipi tengtengin, Amen, a nachi ding uhi.Hiai dan thu pomkip pihloumi hamse thuakin om hen, a chi ding ua, Mipi tengtengin, Amen, a na chi ding uhi.
25Cursed be he that taketh reward to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen.
26Hiai dan thu pomkip pihloumi hamse thuakin om hen, a chi ding ua, Mipi tengtengin, Amen, a na chi ding uhi.
26Cursed be he that confirmeth not all the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen.