1Huchi in I kihei ua, Basan lampi ah i paitou ua: Basan kumpipa Og leh a mite tengteng Edrei a honna sual ding in a hong kuan ua.
1Then we turned, and went up the way to Bashan: and Og the king of Bashan came out against us, he and all his people, to battle at Edrei.
2Huan, TOUPA'N ka kiang ah, Amah kihta ke'n amah leh a mite tengteng leh a gam na khut ah ka hon pe khin ta hi; Hesbon a om Amorte kumpipa Sihon tung a na hih bang in amah tung a na hih ding hi, a chi a.
2And the LORD said unto me, Fear him not: for I will deliver him, and all his people, and his land, into thy hand; and thou shalt do unto him as thou didst unto Sihon king of the Amorites, which dwelt at Heshbon.
3Huchi in TOUPA I Pathian in Basan kumpipa Og leng a mite tengteng toh i khut ah a hon pia a; huchi in khat lel leng hawi sak lou in i that vek hi.
3So the LORD our God delivered into our hands Og also, the king of Bashan, and all his people: and we smote him until none was left to him remaining.
4Huai lai in a khua tengteng kho sawmguk, Basan a Og gam, Argob gam tengteng i la vek a: i lak sak louh kho khat lel leng a om kei.
4And we took all his cities at that time, there was not a city which we took not from them, threescore cities, all the region of Argob, the kingdom of Og in Bashan.
5Hiai khua tengteng kulh sang pipi, kongkhak leh kalhna nei chiat ahi a, kulh neilou kho tampi simsim lou hi'n leng.
5All these cities were fenced with high walls, gates, and bars; beside unwalled towns a great many.
6Hesbon kumpipa Sihon tung a i hih bang in i hihmang sisip a, khua mihing tengteng i hihmang vek a, numei leh a ta neu chikchikte uh tan in.
6And we utterly destroyed them, as we did unto Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children, of every city.
7Himahleh gan tengteng leh khua a gallak a i lak thilte zaw i tuam di'n I la ua,
7But all the cattle, and the spoil of the cities, we took for a prey to ourselves.
8Huai lai in Jordan gal a om Amorte kumpipa nih Kliut a kipan in Arnon guam a kipan Hermon tang pha in gam i la ua;
8And we took at that time out of the hand of the two kings of the Amorites the land that was on this side Jordan, from the river of Arnon unto mount Hermon;
9(Huai Hermon bel Zidonte'n Sirion a chi ua, Amorte'n Senir a chi uhi);
9(Which Hermon the Sidonians call Sirion; and the Amorites call it Shenir;)
10Phai gam a khua tengteng leh Gilead gam tengteng leh Basan gam tengteng toh, Basan gam a Og gam a khuate, Salek a leh Enderi tan in.
10All the cities of the plain, and all Gilead, and all Bashan, unto Salchah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan.
11(Basan kumpipa Og kia ahi, Rephate lak a om sun; ngaidih, a lupna sik ahi a; Amon suante khua Raba ah tutan in a om ahi kei maw? Mihing tong a teh in a dung lam tong kua, a vailam tong li ahi. )
11For only Og king of Bashan remained of the remnant of giants; behold his bedstead was a bedstead of iron; is it not in Rabbath of the children of Ammon? nine cubits was the length thereof, and four cubits the breadth of it, after the cubit of a man.
12Huai tung in huai gam i luah ua; Arnon guam kiang Aroer a kipan in Gilead tang gam kim khat tan in, huai lai a kho omte toh Reubente leh Gadte ka pia a:
12And this land, which we possessed at that time, from Aroer, which is by the river Arnon, and half mount Gilead, and the cities thereof, gave I unto the Reubenites and to the Gadites.
13Huan, Gilead gam omlai teng leh Og gam Basan tengteng Manase nam kimkhatte ka pia a; Argob gam tengteng leh Basan gam tengteng. (Hiai bel Rephaimte gam a chi zel sam uh.
13And the rest of Gilead, and all Bashan, being the kingdom of Og, gave I unto the half tribe of Manasseh; all the region of Argob, with all Bashan, which was called the land of giants.
14Manase tapa Jairin Argob gam tengteng Gesurte leh Maakatte gam tan in a la a, huaite, Basan pen, amah min tam in Havot-Jair a chi a, tutan in a chi lai uh. )
14Jair the son of Manasseh took all the country of Argob unto the coasts of Geshuri and Maachathi; and called them after his own name, Bashanhavothjair, unto this day.
15Huan, Gilead pen Makir ka pia a.
15And I gave Gilead unto Machir.
16Huan, Reubente leh Gadte bel Gilead a kipan Arnon guam, guam lai tak tan in a gam uh chiang ding in ka pia a; Amon suante gamgi, Jabok lui tan in;
16And unto the Reubenites and unto the Gadites I gave from Gilead even unto the river Arnon half the valley, and the border even unto the river Jabbok, which is the border of the children of Ammon;
17Huan, Araba leh Jordan leng gamgi ding in Kineret a kipan Pisga suah lam pang nuai a Tupi Al, Araba tuipi tan in.
17The plain also, and Jordan, and the coast thereof, from Chinnereth even unto the sea of the plain, even the salt sea, under Ashdothpisgah eastward.
18Huan, huai lai in, TOUPA na Pathian un hiai gam na tuam ding un a hon pia hi, Israelte, na unaute uh ma ah na mi hangsan tengteng uh kigalvan in va hohtou sam uhen.
18And I commanded you at that time, saying, The LORD your God hath given you this land to possess it: ye shall pass over armed before your brethren the children of Israel, all that are meet for the war.
19Himahleh, na zite uh leh na ta neu chikchikte uh leh na gante uh (gan na hau uh chih ka thei) na khua uah, ka hon piak sa ah na om le uh;
19But your wives, and your little ones, and your cattle, (for I know that ye have much cattle,) shall abide in your cities which I have given you;
20Nou bang a na unaute uh TOUPA'N galmuang a a bawl ma leh TOUPA na Pathian un Jordan gal a gam a piak a luah sam matan uh; huchi in na tuam chiat ding ua ka hon piak ah na hong pai nawn chiat ding ua, chi in thu ka hon pia a.
20Until the LORD have given rest unto your brethren, as well as unto you, and until they also possess the land which the LORD your God hath given them beyond Jordan: and then shall ye return every man unto his possession, which I have given you.
21Huan, huai lai mah in Josua bel, TOUPA na Pathian un huai kumpipa nihte tung a thil a hih tengteng na mit in a mu vek a; huchi bang mah in na lutna ding gam tengteng tungah TOUPA'N a hih ding.
21And I commanded Joshua at that time, saying, Thine eyes have seen all that the LORD your God hath done unto these two kings: so shall the LORD do unto all the kingdoms whither thou passest.
22Amaute kihta ke'n; a hon sual pihpa lah TOUPA na Pathian uh ahi ngal a, chi in thu ka pia hi.
22Ye shall not fear them: for the LORD your God he shall fight for you.
23Huan, huailai mah in TOUPA ka ngen a,
23And I besought the LORD at that time, saying,
24TOUPA Pathian aw, na sikha kiang ah na thupidan leh na khut hat tak na kilang sak ahi peuhmah ngei a; van ah hiam, lei ah hiam na thil hih bang leh na thil hih thupi tak bang hih thei pathian kua a om a?
24O Lord GOD, thou hast begun to show thy servant thy greatness, and thy mighty hand: for what God is there in heaven or in earth, that can do according to thy works, and according to thy might?
25Hon galkah sak inla, Jordan gal a gam hoihtak, huai tang kilawm tak leh Lebanon hon mu sak dih ve, chi in.
25I pray thee, let me go over, and see the good land that is beyond Jordan, that goodly mountain, and Lebanon.
26Himahleh noute ziak in ka tungah TOUPA a heh mahmah a, ka thu a pom kei a; huchi in TOUPA'N, Hunta hen, hiai thu ah hon houpih nawn ke'n.
26But the LORD was wroth with me for your sakes, and would not hear me: and the LORD said unto me, Let it suffice thee; speak no more unto me of this matter.
27Pisga tang vum ah va tuang inla, tum lam, mal lam, sim lam, suah lam na mit in en inla, en vialvial in; Jordan kan lou ding na hi.
27Get thee up into the top of Pisgah, and lift up thine eyes westward, and northward, and southward, and eastward, and behold it with thine eyes: for thou shalt not go over this Jordan.
28A hihhang in Josua thu pia inla, hasuan inla, hat sak in; hiai mipite a pi galkah ding a, na va muh touh ding gam a luah ding ahi, a hon chi a.Huchi in Bet-peor kiang chin a guam ah i om ta uhi.
28But charge Joshua, and encourage him, and strengthen him: for he shall go over before this people, and he shall cause them to inherit the land which thou shalt see.
29Huchi in Bet-peor kiang chin a guam ah i om ta uhi.
29So we abode in the valley over against Bethpeor.