Paite

King James Version

Deuteronomy

5

1Huan, Mosiin Israelte tengteng a samkhawma, a kiang uah, Israel mite aw, Na sin ua na zuih ding uh dante, baihawmte tunia na bil ua najak ua ka gen ngaikhia un.
1And Moses called all Israel, and said unto them, Hear, O Israel, the statutes and judgments which I speak in your ears this day, that ye may learn them, and keep, and do them.
2TOUPA i Pathianin Horeb ah i kianguah thu a khunga.
2The LORD our God made a covenant with us in Horeb.
3TOUPAN hiai thu i pi leh pute kiangah a na khung keia, eite, tu tana hing dama omlaite tengteng kiangah ahi, a khun jawk.
3The LORD made not this covenant with our fathers, but with us, even us, who are all of us here alive this day.
4TOUPAN tangah mei akipanin kimatuahin a honhoupiha,
4The LORD talked with you face to face in the mount out of the midst of the fire,
5(Huai laiin TOUPA thu nou honkawkmuh dingin TOUPA toh na kikal uah ka dinga; mei jiakin lah na lau ngal ua, tangah na hoh tou kei uh);
5(I stood between the LORD and you at that time, to show you the word of the LORD: for ye were afraid by reason of the fire, and went not up into the mount;) saying,
6Kei TOUPA na Pathian, Aigupta gama kipan, sal akipan hon pikhepa ka hi.
6I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt, from the house of bondage.
7Kei loungal pathain dang na nei ding ahi kei.
7Thou shalt have none other gods before me.
8Milim bawl tawm, tunglam vana om hiam, nuai lam leia om hiam, lei nuai lama tuia om hiam, a koi batpih mahmah na kibawl ding ahi kei:
8Thou shalt not make thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the waters beneath the earth:
9Huaite chibai na buk ding ahi keia, a na uh leng na sem ding ahi sam kei. Kei TOUPA na Pathian jaw Pathian mullit hat, pate thulimlouhna jiaka tate gawt sek, honmudahte suan thumna leh suan lina tana gawt sek leh;
9Thou shalt not bow down thyself unto them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me,
10A honite ka thupiakte pommi sang tampite tunga hehpihna langsak sek ka hi hi.
10And showing mercy unto thousands of them that love me and keep my commandments.
11TOUPA na Pathian min na lou mawkmawk ding ahi kei. TOUPAN a min lou mawkmawkte moh lou sak louin lah a khah sin ngal keia.
11Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain: for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
12TOUPA na Pathianin thu a honpiak bangin khawlni siangthou gige dingin tangin.
12Keep the sabbath day to sanctify it, as the LORD thy God hath commanded thee.
13Ni guk sung na sem dinga, na nasep tengteng na sep ding ahi;
13Six days thou shalt labor, and do all thy work:
14A ni sagih nin bel TOUPA na Pathian adin khawlni ahi; huai niin na himhim na sep ding ahi kei, nangleng, na tapain leng, na tanuin leng, na sikhapan leng, na sikhanuinleng, na bawngtalin leng, na sabengtungin leng, na gan laka a koi mahin leng, na ina gam dangmitein leng; nangmah mah banga na sikhapate, na sikhanute leng a khawl ding uh ahi.
14But the seventh day is the sabbath of the LORD thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, nor thy manservant, nor thy maidservant, nor thine ox, nor thine ass, nor any of thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates; that thy manservant and thy maidservant may rest as well as thou.
15Nang leng Aigupta gamah sikha na hi khina, TOUPA na Pathianin huaia kipan khut hat tak leh ban jaka a honpi khiak na hi chih theigigein; huaijaikin ahi, TOUPA na Pathianin khawlni tang dinga thu a honpiak.
15And remember that thou wast a servant in the land of Egypt, and that the LORD thy God brought thee out thence through a mighty hand and by a stretched out arm: therefore the LORD thy God commanded thee to keep the sabbath day.
16TOUPA na Pathianin thu a honpiak bangin na nu leh na pa pahtawiin; huchiin TOUPAN gam a honpiak na ah na lamzang dinga, na dam sawt ding hi.
16Honor thy father and thy mother, as the LORD thy God hath commanded thee; that thy days may be prolonged, and that it may go well with thee, in the land which the LORD thy God giveth thee.
17Tual na that ding ahi kei.
17Thou shalt not kill.
18Ang na kawm ding ahi kei.
18Neither shalt thou commit adultery.
19Na gu ding ahi kei.
19Neither shalt thou steal.
20Na insakinkhang tungah theihpih taklouin na pang ding ahi kei.
20Neither shalt thou bear false witness against thy neighbor.
21Na insakinkhangte ji na eng ding ahi kei, na insakinkhang te in hiam, a lou hiam, a sikhapa hiam, a sikhanu hiam a bawngtal hiam, a sabengtung hiam, na insakinkhang thil a bang mahmah na eng ding ahi kei. chiin.
21Neither shalt thou desire thy neighbor's wife, neither shalt thou covet thy neighbor's house, his field, or his manservant, or his maidservant, his ox, or his ass, or any thing that is thy neighbor's.
22Hiai thute, tanga mei te, meipite, mial sah bikbek a kipante khawngin TOUPAN aw ngaihtakin na vek ua kikhawmte kiangah a gena, a behlap nawn tuan kei hi. Huaite suangpek nihah a elha. a honpia hi.
22These words the LORD spake unto all your assembly in the mount out of the midst of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice: and he added no more. And he wrote them in two tables of stone, and delivered them unto me.
23Huan, tang a kat laia, mial akipana aw na jak un hichi ahi a, na honnaih ua, na nam ua intekpen teng leh na upate un:
23And it came to pass, when ye heard the voice out of the midst of the darkness, (for the mountain did burn with fire,) that ye came near unto me, even all the heads of your tribes, and your elders;
24Huan, ngaiin, TOUPA i Pathianin i kiang uah a thupidan leh a letdan a langsaka, mei akipan a aw i ja ua; Pathianin mihing a houpiha leng sihna a hih tuan louhdan tuniin i na theita hi.
24And ye said, Behold, the LORD our God hath showed us his glory and his greatness, and we have heard his voice out of the midst of the fire: we have seen this day that God doth talk with man, and he liveth.
25Huaijiakin bangdia si ding i hi ua? hiai mei thupi takin a honkangmang mai ding: TOUPA i Pathian uh jaw i jak nawn leh jaw i si mai ding uh.
25Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die.
26Mei akipana Pathian hing aw i jak banga za sama lah hing ngal sa pumi tengteng lakah kua a oma?
26For who is there of all flesh, that hath heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have, and lived?
27Nang vanaih inla, TOUPA i Pathianin a gen ding tengteng vangaikhe dih ve; huan TOUPA i Pathianin na kianga a gen tengteng nang kou kiangah na gen dinga; huchiin ka nangaikhe ding ua, ka jui ding uh, na chi ua.
27Go thou near, and hear all that the LORD our God shall say: and speak thou unto us all that the LORD our God shall speak unto thee; and we will hear it, and do it.
28Huan, non houpih lai ua na thugen uh TOUPAN a najaa; huchiin TOUPAN ka kiangah, Hiai mi piten na kianga thu a gen uh ka najaa; a thugen tengteng uh a gen hoih ngel uhi.
28And the LORD heard the voice of your words, when ye spake unto me; and the LORD said unto me, I have heard the voice of the words of this people, which they have spoken unto thee: they have well said all that they have spoken.
29Huchibang lungsim pu gige le uh aw, laudan a honsiam ding ua, ka thupiak a jui gige ding ua, amau leh a tate uh khantawnin a lamzang mahmah ding uh!
29O that there were such an heart in them, that they would fear me, and keep all my commandments always, that it might be well with them, and with their children for ever!
30A kiang uah, Na puaninte uah paita un, chiin.
30Go say to them, Get you into your tents again.
31Nang bel ka kiangah hiaiah ding inla, luah dinga ka gam piaka a zuih ding ua na sin sak ding thupiak tengteng, dan te, vaihawm te ka honhilh ding, a chi a.
31But as for thee, stand thou here by me, and I will speak unto thee all the commandments, and the statutes, and the judgments, which thou shalt teach them, that they may do them in the land which I give them to possess it.
32Huaijiakin TOUPA na Pathian un thu a honpiak banga hih dingin pilvang un; taklamah hiam, veilamah hiam na pial ding uh ahi kei.Na valuah ding uh gama na om ua, na lamzanna ding uh leh na ten sawt theihna ding un TOUPA na Pathian uh thu a honpiak lampi na zuih tawn suak ding uh ahi.
32Ye shall observe to do therefore as the LORD your God hath commanded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left.
33Na valuah ding uh gama na om ua, na lamzanna ding uh leh na ten sawt theihna ding un TOUPA na Pathian uh thu a honpiak lampi na zuih tawn suak ding uh ahi.
33Ye shall walk in all the ways which the LORD your God hath commanded you, that ye may live, and that it may be well with you, and that ye may prolong your days in the land which ye shall possess.