Paite

King James Version

Exodus

19

1Aigupta gam akipan Israel suante a pai khiak lai uh; a kha thumnain, huai ni mahin Sinai gamdai a hongtung uh.
1In the third month, when the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day came they into the wilderness of Sinai.
2Rephidim akipana pawt khiain, Sinai gamdai hongtungun, gamdai ah a giak ua; huchiin huailaiah Israelten tang majawn ah puanin a kaita uhi.
2For they were departed from Rephidim, and were come to the desert of Sinai, and had pitched in the wilderness; and there Israel camped before the mount.
3Huan Mosi Pathian kiangah ahoh toua, huchiin TOUPAN tang akipanin amah a sama, Hichibangin Jakob inkuanpihte kiangah na chi dia, Israel suante na hilh ding:
3And Moses went up unto God, and the LORD called unto him out of the mountain, saying, Thus shalt thou say to the house of Jacob, and tell the children of Israel;
4Aiguptate tunga ka hih na muta ua, muvanlai khaa kon tuah a keimah kiang ngeia kon tut dan.
4Ye have seen what I did unto the Egyptians, and how I bare you on eagles' wings, and brought you unto myself.
5Huaijiakin tuin, ka aw na man taktak ua, ka thukhun na zuih taktak uleh, huchiin mite sangin kei dingin nou gou lamdang na hi ding uh lei tengteng keia a hih jiakin;
5Now therefore, if ye will obey my voice indeed, and keep my covenant, then ye shall be a peculiar treasure unto me above all people: for all the earth is mine:
6Huan kei dingin siampute lalgam leh nam siangthou na hi ding uh. Hiai thute Israel suante kianga na gen dingte ahi uh, chiin.
6And ye shall be unto me a kingdom of priests, and an holy nation. These are the words which thou shalt speak unto the children of Israel.
7Huchiin Mosi a honga mite upate a samsaka, TOUPAN amah a piak hiai thute tengteng amai ma uah a luita hi.
7And Moses came and called for the elders of the people, and laid before their faces all these words which the LORD commanded him.
8Huan mite tengtengin kituakin a dawng ua, TOUPA tungen tengteng ka hih ding uh, a chita uhi. Huchiin Mosiin mite thu TOUPA lakah a tun nawn hi.
8And all the people answered together, and said, All that the LORD hath spoken we will do. And Moses returned the words of the people unto the LORD.
9Huchiin TOUPAN Mosi kiangah, Ngaiin na kiang ah meipi sahin ka hong, huchia na kianga thu ka gen chianga miten a jak theih ua, chiklai peuh a nang a hon gintak theihna ding un, a chi a. Huan, Mosiin mite thu TOUPA a hilh a.
9And the LORD said unto Moses, Lo, I come unto thee in a thick cloud, that the people may hear when I speak with thee, and believe thee for ever. And Moses told the words of the people unto the LORD.
10Huan TOUPAN Mosi kiangah, Mite kiangah hoh inla tuni leh jingchiang adingin amaute siangsakin, a puante uh sawp uhen.
10And the LORD said unto Moses, Go unto the people, and sanctify them to day and to morrow, and let them wash their clothes,
11A nithumni adingin mansain om uhenla: a ni thum nia mite tengteng muha Sinai tang tunga TOUPA a hongpai suk ding jiakin.
11And be ready against the third day: for the third day the LORD will come down in the sight of all the people upon mount Sinai.
12Huan mite kimvel ah dai na kai dia, tang a hoh tou lou dingin pilvang un, ahihkeileh tang kim khoihlou dingin pilvang un: kuapeuhmah tang khoih sihsaka om ngeingei ding uh ahi:
12And thou shalt set bounds unto the people round about, saying, Take heed to yourselves, that ye go not up into the mount, or touch the border of it: whosoever toucheth the mount shall be surely put to death:
13Khut peumahin a lawng ding ahi kei, suanga den lupin a om zo ngeingei ding, ahihkeileh kap pailetin; sa hiam mi hiam hi zong leh, a hing kei ding: pengkul sawtpi a gin chiangin, tanga a hong touh ding uh ahi, a chi hi.
13There shall not an hand touch it, but he shall surely be stoned, or shot through; whether it be beast or man, it shall not live: when the trumpet soundeth long, they shall come up to the mount.
14Huchiin tanga kipanin mite kiangah Mosi a pai suka; huan a puante uh a sawp uhi.
14And Moses went down from the mount unto the people, and sanctified the people; and they washed their clothes.
15Huan aman mite kiangah, Ni thum nia dingin mansain om unla: numei naihin hong kei un, a chi a.
15And he said unto the people, Be ready against the third day: come not at your wives.
16Huchiin a ni thum niin jingsangin hichi ahi a, vanpi gingte leh khophiate, tang tunga meipi sah, pengkul aw a ngaih a ngaih ahongomtaa, huchiin giahbuk sunga om mite tengteng a lingta uhi.
16And it came to pass on the third day in the morning, that there were thunders and lightnings, and a thick cloud upon the mount, and the voice of the trumpet exceeding loud; so that all the people that was in the camp trembled.
17Huan Mosiin giahbuk akipanin mite Pathian toh kimu dingin a honpi khiaa; amau tang nuailamah a ding uh.
17And Moses brought forth the people out of the camp to meet with God; and they stood at the nether part of the mount.
18Huan TOUPA meia tang tunga a hongkum jiakin Sinai tang a pum khut vekta hi: huan huaia meikhu meipi khu bangin a tungkaha, huchiin a tang pumpi a ling zungzung.
18And mount Sinai was altogether on a smoke, because the LORD descended upon it in fire: and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly.
19Huan sawtpi pengkul aw a gina a ngaih semsem laiin Mosiin thu a gena, huan awin Pathianin amah a dawng hi.
19And when the voice of the trumpet sounded long, and waxed louder and louder, Moses spake, and God answered him by a voice.
20Huchiin Sinai tang tungah TOUPA a hongpai suka, a tang vum tungah: huan a tang vum tungah TOUPAN Mosi a sam tou a; Mosi a hoh tou.
20And the LORD came down upon mount Sinai, on the top of the mount: and the LORD called Moses up to the top of the mount; and Moses went up.
21Huan TOUPAN Mosi kiangah, Pai suk inla, mite hilhin, en dingin TOUPA lam a honphu vang kha un, huchiin a lak ua tampi a mangthang kha ding uh.
21And the LORD said unto Moses, Go down, charge the people, lest they break through unto the LORD to gaze, and many of them perish.
22TOUPA kianga hongpai, siampute leng, kihihsiangthou uhen, huchilouin jaw a tunguah TOUPA a puakjak kha ding, a chi hi.
22And let the priests also, which come near to the LORD, sanctify themselves, lest the LORD break forth upon them.
23Huan Mosiin TOUPA kiangah, Sinai tangah mite a hong tou theikei ding uh: Tang kimvelin dai kai inla, hihsiangthouin chia, non hilh jiakin, a chi a.
23And Moses said unto the LORD, The people cannot come up to mount Sinai: for thou chargedst us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it.
24Huan TOUPAN akiangah, Pai in, kum sukin, na hong tou dinga, nang leh Aron na kiangah: ahihhangin siampute leh mite TOUPA kianga hong dingin honphu vang kei uhen, huchilouin jaw amaute tungah a puakjak kha ding, a chi a.Huchiin Mosi mite kiangah a hoh suka, a kiang uah thu a genta hi.
24And the LORD said unto him, Away, get thee down, and thou shalt come up, thou, and Aaron with thee: but let not the priests and the people break through to come up unto the LORD, lest he break forth upon them.
25Huchiin Mosi mite kiangah a hoh suka, a kiang uah thu a genta hi.
25So Moses went down unto the people, and spake unto them.