1I Gam tatna muna belam hihmangthanga dalhjaksak belamchingmite a tung uh a gik hi, chih TOUPA thu pawt ahi.
1Woe be unto the pastors that destroy and scatter the sheep of my pasture! saith the LORD.
2Huaijiakin TOUPA Israelte Pathianin ka mite chingpa belamchingmite tungtang thu ah hichiin a chi: Ka gan honte na dalhsak ua, na delh mang ua, na veh kei uh, ngai un, na thilhih uh gilou jiakin nou ka hongveh sin ahi, chih TOUPA thu pawt ahi.
2Therefore thus saith the LORD God of Israel against the pastors that feed my people; Ye have scattered my flock, and driven them away, and have not visited them: behold, I will visit upon you the evil of your doings, saith the LORD.
3Huan, ka gan hon om sunte ka delhjakna gam tengtenga kipan ka pi khawm nawn dinga, a huangsung uah ka hawl khawm dinga, gah nuam mahmah ahi ding ua, a pung ding uh.
3And I will gather the remnant of my flock out of all countries whither I have driven them, and will bring them again to their folds; and they shall be fruitful and increase.
4Amau limsak ding amaua dingin belamchingmi ka koih dinga, a lau nawnta kei ding ua, a kuamahmah mang a om nawn sam kei ding uh, chih TOUPA thu pawt ahi.
4And I will set up shepherds over them which shall feed them: and they shall fear no more, nor be dismayed, neither shall they be lacking, saith the LORD.
5Ngaidih ua, David adin Hiang diktat ka suahsak hun ding a hong tung sina, chih TOUPA thu pawt ahi; amah kumpipa in a tu dinga, pil takin a gamta dinga, gam pumpi ah dikna leh diktatna a tangtungsak ding.
5Behold, the days come, saith the LORD, that I will raise unto David a righteous Branch, and a King shall reign and prosper, and shall execute judgment and justice in the earth.
6A hun sungin Juda hotdam ahi dinga, Israel bit takin a om ding. Huai a min dinga a sak ding uh hiai ahi, TOUPA i diktatna uh ahi, chih.
6In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.
7Huchiin, ngaidih ua, a hun a tung sin ta, TOUPA thu pawtin a chi. Israel mite Aigupta gama kipana pikhepa TOUPA a hina a hin sung, chi nawn louin.
7Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that they shall no more say, The LORD liveth, which brought up the children of Israel out of the land of Egypt;
8Mal lam gam leh a delhjakna gam tengteng akipan Israel inkote suante pikhiaa, pi kik nawnpa TOUPA a hina a hin sung, a chi zota ding uh. Huan, amau gam ngei ah a teng ding uh.
8But, The LORD liveth, which brought up and which led the seed of the house of Israel out of the north country, and from all countries whither I had driven them; and they shall dwell in their own land.
9Jawlneite tungtang thu pen, ka sungah ka lungtang a puakkham hi, ka guh tengteng a linga, zu kham bang mai ka hi, juin a zelh zoh mi bang maiin, TOUPA jiak leh a thu siangthou jiakin.
9Mine heart within me is broken because of the prophets; all my bones shake; I am like a drunken man, and like a man whom wine hath overcome, because of the LORD, and because of the words of his holiness.
10Gam angkawm honin a dima, hamsia jiakin gamin a sun-a, gamdai lou hing munte a keu khinta; a lampi uh a giloua, a hatna uh a dik kei hi.
10For the land is full of adulterers; for because of swearing the land mourneth; the pleasant places of the wilderness are dried up, and their course is evil, and their force is not right.
11Jawlneite leh siamputen Pathian khawk a sa kei ua, ka in sung mahmah ah leng a khelhna uh ka mu.
11For both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, saith the LORD.
12Huaijiakin amau adingin a paina lampi uh, jan khomial lampi nal bang ahi dinga, huailaiah delhin a om ding ua a tolhpuk ding ua, a tunguah thilhoih lah ka tungsaksin ngala, amaute gawtna hun, TOUPA thu pawtin a chi.
12Wherefore their way shall be unto them as slippery ways in the darkness: they shall be driven on, and fall therein: for I will bring evil upon them, even the year of their visitation, saith the LORD.
13Samari jawlneite tungah kihhuai ka mu, Baal louin thu a gen ua, Israelte a pi mang ua.
13And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal, and caused my people Israel to err.
14Jerusalem jawlneihon tungah leng thil mulkimhuai kamu, ang a kawm ua, juauin a gamta ua, thilgilou hihte khut a hatsak ua, kuamahin a gitlouh uh kisik a tup louh loh uhi; kei dingin Sodom khuaa mite bang a honghi vek ua, a kho sunga mite tengteng leng Gomorrah khua a mite bang hial.
14I have seen also in the prophets of Jerusalem an horrible thing: they commit adultery, and walk in lies: they strengthen also the hands of evildoers, that none doth return from his wickedness; they are all of them unto me as Sodom, and the inhabitants thereof as Gomorrah.
15Huaijiakin jawlneihon tungtang thu ah sepaihte TOUPAN hichiin a chi: Ngaidih ua, gamsaiin ka vak dinga, thil kha ka dawnsak dinga; Jerusalem a jawlneite kiang akipanin gam pumpi ah Pathian poisaklouhna lah a pawt ta ngala.
15Therefore thus saith the LORD of hosts concerning the prophets; Behold, I will feed them with wormwood, and make them drink the water of gall: for from the prophets of Jerusalem is profaneness gone forth into all the land.
16Sepaihte TOUPAN hichiin a chi: Jawlnei nakiang ua thugente thu ngaikhe kei un; bangmahlou a honsinsak ua. TOUPA kama kipan hilou amau lungsim geltawmte a gen sek uh.
16Thus saith the LORD of hosts, Hearken not unto the words of the prophets that prophesy unto you: they make you vain: they speak a vision of their own heart, and not out of the mouth of the LORD.
17TOUPA thu musitmite kiangah, Nang dingin a hoih ding, a chi vial ua; huan, amau deihlam engtata hih teiteimite kiangah, Thil hoihlou bangmah na tungah a hongtung kei ding, a chi uh.
17They say still unto them that despise me, The LORD hath said, Ye shall have peace; and they say unto every one that walketh after the imagination of his own heart, No evil shall come upon you.
18TOUPA thugelna ah kua apang ngeia, a thu sanga thei ding kua a oma? ahihleh a thu pen kuan ahia limsaka ngaikhia om?
18For who hath stood in the counsel of the LORD, and hath perceived and heard his word? who hath marked his word, and heard it?
19Ngaidih ua, TOUPA huihpi, hehna a pawtta, ahi, pingpei huihpi; mi giloute lutang a nuai ding.
19Behold, a whirlwind of the LORD is gone forth in fury, even a grievous whirlwind: it shall fall grievously upon the head of the wicked.
20TOUPA hehna a mawk kik kei ding, a lungsima a tup chinten a tangtungsaka, a hih khit phot masiah; ni nanung lamahte non theichian ding uh.
20The anger of the LORD shall not return, until he have executed, and till he have performed the thoughts of his heart: in the latter days ye shall consider it perfectly.
21Jawlneite bel ka sawl louhpiin a tai ua, a kiang ua thu ka gen louhin leng thu a gen uh.
21I have not sent these prophets, yet they ran: I have not spoken to them, yet they prophesied.
22Ka thugelnaa om tei hi le ujaw, ka thu ka mite kianga phuang ding hi ve un, a thilhih diklou ua kipan lehngatsak ding hi ve un.
22But if they had stood in my counsel, and had caused my people to hear my words, then they should have turned them from their evil way, and from the evil of their doings.
23Gamla pia om Pathian hi louin, Pathian nai gige ka hi hia? chih TOUPA thu pawt ahi.
23Am I a God at hand, saith the LORD, and not a God afar off?
24Mun kiselah ka muh theihlouh dia bu theimi a om sin ua hia? chih TOUPA thu pawt ahi. Lei leh vanah ka dim ahi kei maw? chih TOUPA thu pawt ahi.
24Can any hide himself in secret places that I shall not see him? saith the LORD. Do not I fill heaven and earth? saith the LORD.
25Mang ka nei, mang ka nei, chia ka mina juau gen jawlneite thugen ka zata hi.
25I have heard what the prophets said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
26Jawlnei juau gen sek, amau lungtang kikhem tawma thu sekmite lungtang ah hiai bangtan ahia a om sin?
26How long shall this be in the heart of the prophets that prophesy lies? yea, they are prophets of the deceit of their own heart;
27Amau bel a invengte uh kiangah a mang uh a hilh ua ka mite ka min mangngilh sak a tum ua, a pate un Baal jiaka ka min a mangngilh khit bang un,
27Which think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his neighbour, as their fathers have forgotten my name for Baal.
28Jawlnei mang neiin a mang gen hen, ka thu neimiin ka thu tak dik takin gen hin. Buhpawl leh buhtangin kibatna bang a nei ua? chih TOUPA thu pawt ahi.
28The prophet that hath a dream, let him tell a dream; and he that hath my word, let him speak my word faithfully. What is the chaff to the wheat? saith the LORD.
29A thu bel mei bang, sek suang seknenna bang ahi ka hia? chih TOUPA thu pawt ahi.
29Is not my word like as a fire? saith the LORD; and like a hammer that breaketh the rock in pieces?
30Huaijiakin, ngaiun, jawlnei hon, ka thu kiguksak tuah sekte ka dou ahi, chih TOUPA thu pawt ahi.
30Therefore, behold, I am against the prophets, saith the LORD, that steal my words every one from his neighbour.
31Ngaidih ua, Jawlnei amah dangnal saka, TOUPAN a chi, chi sekte ka dou ahi, chih TOUPA thu pawt ahi.
31Behold, I am against the prophets, saith the LORD, that use their tongues, and say, He saith.
32Ngaidih ua, mang juau leltak gena, hilha, a juau thute uh leh a kiotsakna thu ginaloute uh jiaka ka mite pimang jawlneite ka dou ahi, TOUPA thu pawtin a chi; ka sawl ngal keia, thu lah ka pe keia, hiai mipite a lohtak sak himhim kei ding uh, chih TOUPA thu pawt ahi.
32Behold, I am against them that prophesy false dreams, saith the LORD, and do tell them, and cause my people to err by their lies, and by their lightness; yet I sent them not, nor commanded them: therefore they shall not profit this people at all, saith the LORD.
33Hiai mipite laka mi kuain hiam, jawlnei kua hiamin, siampu kuahiamin, TOUPA puakgik bang ahia? chia a hondot leh hichiin na dawng ding hi, Noumau mah puakgik pen na hi uh, ka honpai mang sin; chih TOUPA thu pawt ahi.
33And when this people, or the prophet, or a priest, shall ask thee, saying, What is the burden of the LORD? thou shalt then say unto them, What burden? I will even forsake you, saith the LORD.
34Jawlnei hiam, siampu hiam, mi kua hiam, TOUPA puakgik, chi a om uleh, huai mi leh a inkote ka gawt ding.
34And as for the prophet, and the priest, and the people, that shall say, The burden of the LORD, I will even punish that man and his house.
35Huchiin mi kuapeuhin a insakinkhangpa kiangah leh kuapeuhin a unaupa kiangah, TOUPAN bangchiin a dawnga. TOUPAN bang a gena? chiin na kidong ding uh.
35Thus shall ye say every one to his neighbour, and every one to his brother, What hath the LORD answered? and, What hath the LORD spoken?
36TOUPA puakgik na loukha nawn kei ding ua, mi kuapeuh amah mah thu gen lah puakgik ahi din ngala. Pathian hing, sepaihte TOUPA, i Pathian thu u lah na lehbulh khinta ngal ua.
36And the burden of the LORD shall ye mention no more: for every man's word shall be his burden; for ye have perverted the words of the living God, of the LORD of hosts our God.
37Jawlnei kiangah, TOUPAN bangchiin nang a hondawnga? TOUPAN bang ahia a gen? na chi ding.
37Thus shalt thou say to the prophet, What hath the LORD answered thee? and, What hath the LORD spoken?
38Huan, TOUPA puakgik, na chih peuhmah uleh, TOUPAN hichiin a chi: TOUPA puakgik na chi ding uh ahi kei, chia ka honsawla, TOUPA puakgik chia thu na gen jiakin;
38But since ye say, The burden of the LORD; therefore thus saith the LORD; Because ye say this word, The burden of the LORD, and I have sent unto you, saying, Ye shall not say, The burden of the LORD;
39Huchiin, ngaiun, ka honmangngilh keuhkeuh dinga, ka honpai mang dinga, noute leh hiai khopi na kiang uleh na pate uh kianga ka na piaksa toh.Huan, khantawn demsiatna leh zahlak nilouhna mangngilh vuallouh na tunguah ka hontun ding.
39Therefore, behold, I, even I, will utterly forget you, and I will forsake you, and the city that I gave you and your fathers, and cast you out of my presence:
40Huan, khantawn demsiatna leh zahlak nilouhna mangngilh vuallouh na tunguah ka hontun ding.
40And I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten.