1Huan, Jawlnei Jeremiain Jerusalem akipana saltang upate, siampute, jawlneite, mi dangte, Nebukadnezzarin Jerusalem akipana Babulon a pi khit, a dam sunte kianga a laikhak khak thu hiaite ahi:
1Now these are the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem unto the residue of the elders which were carried away captives, and to the priests, and to the prophets, and to all the people whom Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem to Babylon;
2(Kumpipa Jekonia te, kumpinu te, michilgehte, Juda leh Jerusalem heutute, mi khutsiamte, siksekmite Jerusalem a paikhiat nung ua; )
2(After that Jeconiah the king, and the queen, and the eunuchs, the princes of Judah and Jerusalem, and the carpenters, and the smiths, were departed from Jerusalem;)
3Shalhan tapa, Elasa leh Hilkia tapa, Gemaria te khut ah a khak hi: (huaite bel Juda kumpipa Zedekiain Babulon gama Babulon kumpipa Nebukadnezzar kianga a sawlte ahi ih: )
3By the hand of Elasah the son of Shaphan, and Gemariah the son of Hilkiah, (whom Zedekiah king of Judah sent unto Babylon to Nebuchadnezzar king of Babylon) saying,
4Israel Pathian, sepaihte TOUPAN saltang tengteng, Jerusalem akipan Babulon sal dia ka pisak sate kiangah hichiin a chi:
4Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, unto all that are carried away captives, whom I have caused to be carried away from Jerusalem unto Babylon;
5Inte lam unla, huaiah teng unla, huante bawl unla, a gahte ne unla, jite nei unla, tanute tapate nei unla;
5Build ye houses, and dwell in them; and plant gardens, and eat the fruit of them;
6Na tapate uh adingin jite neihsak unla, na tanute uh pasal neisak unla, tanu tapa a nei h theihna ding un: huaiah hong pung unla, kiam lam nawt kei un:
6Take ye wives, and beget sons and daughters; and take wives for your sons, and give your daughters to husbands, that they may bear sons and daughters; that ye may be increased there, and not diminished.
7Sal dia ka hontansakna khopi hoihna ding zong unla, TOUPA kiang ah ngetsak un: amah hoihna ah nou leng hoihna na mu sin ngal ua,
7And seek the peace of the city whither I have caused you to be carried away captives, and pray unto the LORD for it: for in the peace thereof shall ye have peace.
8Israel Pathian, sepaihte TOUPAN hichiin a chi: Na lak ua jawlneite leh aisansiamten hon khem kei uhenla, a mang a mat uh leng ngaike sam kei un.
8For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Let not your prophets and your diviners, that be in the midst of you, deceive you, neither hearken to your dreams which ye cause to be dreamed.
9Ka min sialin juauthu na kiang ah a gen uhi: kei sawl ahi kei ua, chih TOUPA thu pawt ahi.
9For they prophesy falsely unto you in my name: I have not sent them, saith the LORD.
10TOUPAN hichiin a chi ngala, Babulon adingin kum sawmsagih a chih tak in ka hong veh dinga, na kiang ua ka thichiam hoihtak ka tungsak dinga, hiai munah ka honkik nawn sak ding.
10For thus saith the LORD, That after seventy years be accomplished at Babylon I will visit you, and perform my good word toward you, in causing you to return to this place.
11Nou lama ka lungsim putdan lah ka kithei ngala, na hun nanung tawp ua lametna honpe dingin thil hoihlou hihlouin hoihna ngaihtuah ka hi.
11For I know the thoughts that I think toward you, saith the LORD, thoughts of peace, and not of evil, to give you an expected end.
12Huan, non kan ding ua, ka kiangah nong thum ding ua, ka hon ngaikhe ding.
12Then shall ye call upon me, and ye shall go and pray unto me, and I will hearken unto you.
13Huan, non zong ding ua, na lungtang tengteng ua na honzon hun chiang un non mu ding uh.
13And ye shall seek me, and find me, when ye shall search for me with all your heart.
14Huan, na hon muh un ka om dia, TOUPA thu pawtin a chi, na omdan uh ka hei dinga, nam tengtengte laka ka hondalhsakna mun akipan ka honpi khawm nawn ding, chih TOUPA thu pawt ahi; sal dia ka hon matsakna mun ngeiah ka hontungsak nawn ding hi, chih.
14And I will be found of you, saith the LORD: and I will turn away your captivity, and I will gather you from all the nations, and from all the places whither I have driven you, saith the LORD; and I will bring you again into the place whence I caused you to be carried away captive.
15TOUPAN Babulon gamah leng jawlnei hinbawlsaka, na chi ngal ua.
15Because ye have said, The LORD hath raised us up prophets in Babylon;
16TOUPAN David tutphahah kumpipa tungtang thu leh hiai khawpia teng mipi tengteng, sal dia pe tel louh, na unaute uh tungtang thu ah hichiin a chi ngala:
16Know that thus saith the LORD of the king that sitteth upon the throne of David, and of all the people that dwelleth in this city, and of your brethren that are not gone forth with you into captivity;
17Sepaihte TOUPAN hichiin a chi: Ngai un, a tunguah namsau te, kial te, hipi tein ka delhjui dinga, theipi hut, a hoihlouh mahmah jiaka nek tuak het lou bang maiin ka bawl ding.
17Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will send upon them the sword, the famine, and the pestilence, and will make them like vile figs, that cannot be eaten, they are so evil.
18Huan, namsau te, kial te, hipi tein ka delhjui dinga, leitunga lalna gam tengteng lakah thil mulkimhuai takin ka bawl dinga, amau ka dalhsakna nam tengteng lakah hamse thuak din, lamdang sak chiat din, tek khum tektek dingin gensiat hi dingin ka bawl ding.
18And I will persecute them with the sword, with the famine, and with the pestilence, and will deliver them to be removed to all the kingdoms of the earth, to be a curse, and an astonishment, and an hissing, and a reproach, among all the nations whither I have driven them:
19Jing pia thoua ka nasem, jawlnei zanga ka thu na kiang ua ka hontut khawk a sak louh jiak un. TOUPA thu pawtin a chi: na ngaikhe nuam ngal kei ua, chih TOUPA thu pawt ahi.
19Because they have not hearkened to my words, saith the LORD, which I sent unto them by my servants the prophets, rising up early and sending them; but ye would not hear, saith the LORD.
20Huaijiakin nou Jerusalem akipana Babulona ka sawl, saltang tengteng aw, TOUPA thu ngaikhia un.
20Hear ye therefore the word of the LORD, all ye of the captivity, whom I have sent from Jerusalem to Babylon:
21Israel Pathian, sepaihte TOUPAN Kolai tapa, Ahab leh Maaseia tapa, Zedekia ka min siala na kaing ua juauthu genmite tungtang thua ah hichiin a chi: Ngai un, Babulon kumpipa Nebukadnezzar khut ah ka mansak sin hi; na mit muh ngei un a that ding:
21Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, of Ahab the son of Kolaiah, and of Zedekiah the son of Maaseiah, which prophesy a lie unto you in my name; Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall slay them before your eyes;
22Amau thu ah Babulon gama Juda saltang tengteng in, Babulon kumpipan meia a em Zedekia leh Ahab bang maiin TOUPAN na tungah hih heh, chih hamse lohnain a neih lohding uh.
22And of them shall be taken up a curse by all the captivity of Judah which are in Babylon, saying, The LORD make thee like Zedekiah and like Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire;
23Israel gamah thil haihuai tak a hih ua, a inveng uh jite ang a kawm ua, ka min sialin ka thupiak louhin juauthu a gen jiak un; lei a theipa leh a theihpihpa ka hi, chih TOUPA thu pawt ahi.
23Because they have committed villany in Israel, and have committed adultery with their neighbours' wives, and have spoken lying words in my name, which I have not commanded them; even I know, and am a witness, saith the LORD.
24Huan, Nehelam mi, Semaia tungtang thu ah nang hicia na gen dian ahi.
24Thus shalt thou also speak to Shemaiah the Nehelamite, saying,
25Israel Pathian, sepaihte TOUPAN hichiin a chi a, Jerusalem mipi tengtengte kiangah nangmah min mahmahj in laikhak na khaka.
25Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, Because thou hast sent letters in thy name unto all the people that are at Jerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah the priest, and to all the priests, saying,
26TOUPAN siampu Jehodia sikin siampu dian nang a honbawla, TOUPAin kemmi na hi ua, mi hai, jawlnei kichi peuhte kemte, sik kolte na butsak ding ahi.
26The LORD hath made thee priest in the stead of Jehoiada the priest, that ye should be officers in the house of the LORD, for every man that is mad, and maketh himself a prophet, that thou shouldest put him in prison, and in the stocks.
27Huchiin bangdia Anathot khuaa mi Jeremia, na kaing ua jawlnei kichi na taihilh louh uh?
27Now therefore why hast thou not reproved Jeremiah of Anathoth, which maketh himself a prophet to you?
28Babulon gamah i kian uah, Setanna ding a sawt dinag, in khawng lam unla, hiaiah teng unla, a gahte ne un, chih thi a honkhak hi, chiin.
28For therefore he sent unto us in Babylon, saying, This captivity is long: build ye houses, and dwell in them; and plant gardens, and eat the fruit of them.
29Huan, siampu Zephaniain huai laikhak jawlnei Jeremia jakin a sim a.
29And Zephaniah the priest read this letter in the ears of Jeremiah the prophet.
30Huan, Jeremia kiangah TOUPA thu a hongtungta.
30Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying,
31Saltangte tengteng kiangah, Nehelam mi Semaia tungtang thi ah TOUPAN hichiin a a chi: Ka sawl het louhin Semaia leh a suante ka gawt dinga, hiai mite lakah mi khat lel leing a neikei ding ka mite dinga thil hoih ka hih ding mu ding: TOUPA tungah helna thu pawt ahi, chiin khak in, achia.Huaiziakin TOUPAN hichiin a chi: Ngaiun, Nehelam mi Semaia leh a suante ka gawt dinga, hiai mite lakah mi khat lel leng a neikei ding, ka mite dinga thil hoih ka hih ding mu ding: TOUPA tungah helna thu a gen jiakin, chih TOUPA thu pawt ahi, chiin khak in achia.
31Send to all them of the captivity, saying, Thus saith the LORD concerning Shemaiah the Nehelamite; Because that Shemaiah hath prophesied unto you, and I sent him not, and he caused you to trust in a lie:
32Huaiziakin TOUPAN hichiin a chi: Ngaiun, Nehelam mi Semaia leh a suante ka gawt dinga, hiai mite lakah mi khat lel leng a neikei ding, ka mite dinga thil hoih ka hih ding mu ding: TOUPA tungah helna thu a gen jiakin, chih TOUPA thu pawt ahi, chiin khak in achia.
32Therefore thus saith the LORD; Behold, I will punish Shemaiah the Nehelamite, and his seed: he shall not have a man to dwell among this people; neither shall he behold the good that I will do for my people, saith the LORD; because he hath taught rebellion against the LORD.