1Uz gamah mi khat a oma, a min Job ahi; huan huai mi hoihkim leh tang ahi a, Pathian khitaa, hoihlou mudah.
1There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and eschewed evil.
2Huan amah lakah tapa sagih leh tanu thum a piang ua.
2And there were born unto him seven sons and three daughters.
3A neihleh lam leng belam sang sagih leh, sangawngsau sang thum leh, bawngtal za nga leh, sabengtungnu za nga leh inkuan thupi mahmah ahi: huchiin hiai mipa suanlam tate tengteng lakah a thupipen ahi.
3His substance also was seven thousand sheep, and three thousand camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she asses, and a very great household; so that this man was the greatest of all the men of the east.
4Huan a tapate a kuan ua a khat chiat in ah a niin ankuangluina a nei ua; huchiin mi a sawl ua a sanggamnumei thumte uh amau kianga ne ding leh dawn dingin a sam sak ua.
4And his sons went and feasted in their houses, every one his day; and sent and called for their three sisters to eat and to drink with them.
5Huan hichi ahia, a ankuang lui san laitak un, Jobin mi a sawla amaute a hihsiangthoua, jingsangin beltakin a thoua, a vekua zah dungjuiin halmang thillatte a lan: Jobin lah, Ka tapaten thil a hihkhial un, a lungtangte un Pathian a gensia uh ahi thei hi, a chi ngala.
5And it was so, when the days of their feasting were gone about, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt offerings according to the number of them all: for Job said, It may be that my sons have sinned, and cursed God in their hearts. Thus did Job continually.
6Huchiin TOUPA maa Pathian tapate a hongkilak ni uh a om a, huan a lak uah Setam leng a hongpai sama.
6Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them.
7Huchiin TOUPAN Setan kiangah, kaw hongkipan na hia? a chi a. Huan Setanin TOUPA a dawnga, Leia langkhat langkhat hoha, a sunga tou vaka suk vak vak ka hi, a chi a.
7And the LORD said unto Satan, Whence comest thou? Then Satan answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it.
8Huan TOUPAN Setan kiangah, Ka sikha Job na ngaihtuah ngei hia? amah banga hoihkim leh mi tang, Pathian kihtaa hoihlou mudah leiah lah kuamah a om ngal kei a, a chi a.
8And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil?
9Huchiin Setanin TOUPA a dawnga, Bangmah lou dia Jobin Pathian kihta ahi maw?
9Then Satan answered the LORD, and said, Doth Job fear God for nought?
10Amah kimvelin leh, a in kimvelin leh, a neih tengteng kimvelin, ning chitengah umna na bawl kei maw? a khut nasep na vualjawla, gamsungah a neihlehlam a pung hi.
10Hast not thou made an hedge about him, and about his house, and about all that he hath on every side? thou hast blessed the work of his hands, and his substance is increased in the land.
11Himahleh tuin na khut suahkhia inla, a neih tengteng khoihin, huchiin na maitangah nang a hon gense ding hi, a chi a.
11But put forth thine hand now, and touch all that he hath, and he will curse thee to thy face.
12Huan TOUPAN Setan kiangah, Ngaiin, a neih tengteng nang thu ahi; amah mah tungah kia na khut kha ken, a chi a. Huchiin Setan a kuan khetaa TOUPA ma akipanin.
12And the LORD said unto Satan, Behold, all that he hath is in thy power; only upon himself put not forth thine hand. So Satan went forth from the presence of the LORD.
13Huan a tapate leh a tanuten a unaupa uh upapen ina a nek ua uain a dawn lai un ni khat thuin a hongtunga,
13And there was a day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house:
14Job kiangah sawltak khat a honga, Bawngtalten lei a let ua, sabengtungte a kiangah a gamta ua:
14And there came a messenger unto Job, and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them:
15Seba miten amau a delh ua, a pi mang uh; ahi, namsau hiamin sikhate a that ua; huan nang hilh dingin kei ke leuleu ka suakta hi, a chi a.
15And the Sabeans fell upon them, and took them away; yea, they have slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.
16Huchia thu a gen laiin midang khat leng a honga, Van akipanin Pathian mei a kiaa, belamte leh, sikhate akang manga, amau a kangtum hi: huan nang hilh dingin kei keleuleu ka suakta hi, a chi a.
16While he was yet speaking, there came also another, and said, The fire of God is fallen from heaven, and hath burned up the sheep, and the servants, and consumed them; and I only am escaped alone to tell thee.
17Huchia thu a gen lain, midangkhat a hong laia, Kaldai miten pawl thum a bawl ua, sangawngsaute a delh ua, a pi mangta uhi, huan namsau hiamin sikhate a that ua; huan nang hilh dingin kei keleuleu ka suakta hi, a chi a.
17While he was yet speaking, there came also another, and said, The Chaldeans made out three bands, and fell upon the camels, and have carried them away, yea, and slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.
18Huchia thu a gen laiin, midang khat mah a honga, Na tapate leh na tanuten a unaupa upapen ina a nek ua uain a dawn lai un:
18While he was yet speaking, there came also another, and said, Thy sons and thy daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house:
19Huan, ngaiin gamdai akipanin huih thupi a hongnunga, huai in ning lite a honnuaia, tangvalte tungah a chima, a si uh: huan nang hilh dingin kei keleuleu ka suakta hi, a chi a.
19And, behold, there came a great wind from the wilderness, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they are dead; and I only am escaped alone to tell thee.
20Huchihlaiin Job a thou a, a puannaktual a botkeka, a lu a metsianga, leitung dennain a kineia, Pathian a beta hi;
20Then Job arose, and rent his mantle, and shaved his head, and fell down upon the ground, and worshipped,
21Huan aman, Ka nu sul akipan vuaktangin ka honga, huailamah vuaktangin ka kik ding: TOUPAN a piaa, huan TOUPAN a lamang ta hi; TOUPA min phatin om hen, a chi a.Hiai tengtengah Jobin a hihkhial keia, haihuaitakin Pathian leng a mohsa kei hi.
21And said, Naked came I out of my mother's womb, and naked shall I return thither: the LORD gave, and the LORD hath taken away; blessed be the name of the LORD.
22Hiai tengtengah Jobin a hihkhial keia, haihuaitakin Pathian leng a mohsa kei hi.
22In all this Job sinned not, nor charged God foolishly.