Paite

King James Version

Job

24

1Bangdia Thilbangkimhiihtheiin vaihawmna hunte bawl lou ahia? huan amah theiten bangdia a nite mu lou uh ahia?
1Why, seeing times are not hidden from the Almighty, do they that know him not see his days?
2Gamgi suan a om ua; ganhon hiamgamtakin a la mang ua, a vak uh.
2Some remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed thereof.
3Pabeite sabengtung a hawl mang ua: thuchiamna dingin meithai bawngtal a la uh.
3They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.
4Lampi akipan tasamte a hei khia ua: leia gentheite a kisel khawm uhi.
4They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.
5Ngaiin gam keua sabengtungte bangin a thilhihna lam uah, an thanuamtaka zongin a pai khia ua; a tate uh a dingin gamdaiin amau an a suaksak hi.
5Behold, as wild asses in the desert, go they forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness yieldeth food for them and for their children.
6Gam lamah a gan an uh a at ua; huan migiloute grep gah a la uh.
6They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.
7Jan khuain puan beiin vuaktangin a lum ua, huan khovot ah khuhna neilouin.
7They cause the naked to lodge without clothing, that they have no covering in the cold.
8Mualte vuahphinin a kawt ua, belhding deihmanin suangpi a kawi uhi.
8They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.
9Nawi akipan pabei kai khia a om ua, huan gentheite thuchiam la:
9They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.
10Huchiin tasamte puanbeiin vuaktangin a vialvak ua, buhphalte gilkialin a pua uhi.
10They cause him to go naked without clothing, and they take away the sheaf from the hungry;
11Oliv sing lakah sathau a bawl ua; a uain sukna uh a chil ua, himahleh a dangtak uhi.
11Which make oil within their walls, and tread their winepresses, and suffer thirst.
12Khopi akipanin mite a mau ua, huan liamte kha a kikou khiaa; himahleh Pathianin a limsak kei hi.
12Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them.
13Hiaite khovak tunga helte laka ahi ua; huai lampite a theikei ua, huaia lampite ah a om gige sam kei uhi.
13They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
14Tualthatmi jan mialin a thoua, gentheite leh tasamte a thata; ahi, janin gutami ahi.
14The murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief.
15Angkawm mi mitin leng khomui a ngaka, kuamahin honmu kei ding, chiin: huan a mai a bawl lamdang hi.
15The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face.
16Khomialin inte a vut pailet ua: sun chiangin a kikhum bilh ua; khovak a theikei uh.
16In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the daytime: they know not the light.
17Amaute tengteng adingin lah jingsang sihna limliap bang ahi ngala; janmial lauhuaite lah lawmin a nei ngal ua.
17For the morning is to them even as the shadow of death: if one know them, they are in the terrors of the shadow of death.
18Tuite tungah kintaka taihmangin om ua; a tantuan uh leiah hamsiatin a om: agrephuante sukmiin a naih kei.
18He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards.
19Khokhal leh nisain vuk tuite a tawpkanga: huaibangmahin thilhihkhialte Seolin a hih hi.
19Drought and heat consume the snow waters: so doth the grave those which have sinned.
20Sulin amah a mangngilh dia; thanin limsa takin amah kivaknain a nei ding uh; theihgigein a omta kei dia, huan diktatlouhna sing banga hihtanin a om ding.
20The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.
21Ta neilou numei ching a negaia; meithai adingin hoih a hih kei hi.
21He evil entreateth the barren that beareth not: and doeth not good to the widow.
22Ahia lah Pathianin a thilhihtheihnain in hatte hin a sausaka, hinna a lamet phaklouh lai unleng a dingtou uh.
22He draweth also the mighty with his power: he riseth up, and no man is sure of life.
23Bitna Pathianin amau a piaa, huchiin huaiah a khawl uh; huan a mitte a lampite uah a om hi.
23Though it be given him to be in safety, whereon he resteth; yet his eyes are upon their ways.
24Hihletin a om ua; himahleh sawtlou kalin, a bei uhi; ahi, sukniamin a om ua, mi dang tengteng bangin lampi akipan lak khiakin a om ua, buhvui banga at khiakin a om uhi.Huchibang na hi kei ta leh kua ahia juautheia hon chian dinga, ka thugen ah leng bangmah omlou-a lak ding?
24They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all other, and cut off as the tops of the ears of corn.
25Huchibang na hi kei ta leh kua ahia juautheia hon chian dinga, ka thugen ah leng bangmah omlou-a lak ding?
25And if it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?