1Zion ah pengkul mut unla ka tang siangthou ah kigalginna phuang un; hiai gamsunga mi tengteng ling uhen; TOUPA ni a hongtung ding, a naita ngala.
1Blow ye the trumpet in Zion, and sound an alarm in my holy mountain: let all the inhabitants of the land tremble: for the day of the LORD cometh, for it is nigh at hand;
2Mialna leh khonimna ni, mei kai ni leh mial sah ni, tang tunga phalvak vak hiuhiau bang; mipi thupi tak leh hat tak, huchibang om ngei nai lou, huai nunga suan tampi tana leng om nawn ngei sam lou ding.
2A day of darkness and of gloominess, a day of clouds and of thick darkness, as the morning spread upon the mountains: a great people and a strong; there hath not been ever the like, neither shall be any more after it, even to the years of many generations.
3A ma ban uh meiin a kang sianga; a nung lamuh meikuangin a hula; ama uah gam lah Eden huan bang ahi, a nung lam uh gamdai gamkeu ahi a; ahi, bangmahin huai a pel ta kei uh.
3A fire devoureth before them; and behind them a flame burneth: the land is as the garden of Eden before them, and behind them a desolate wilderness; yea, and nothing shall escape them.
4A latdan uh sakol latdan bang ahi; sakol tuangmi bangin a tai ua.
4The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so shall they run.
5Kidouna kangtalai ging bangin tang tungah a kilek suausuau ua, pawl kang kuang luahluah bang leh kidounaa mipi hat tak mansa bangin.
5Like the noise of chariots on the tops of mountains shall they leap, like the noise of a flame of fire that devoureth the stubble, as a strong people set in battle array.
6A mau ah mipite a lau ua; a melmate uh a hongmual khin hi.
6Before their face the people shall be much pained: all faces shall gather blackness.
7Mi hattak bangin a tai ua; kidou mi bangin bang ah a kah ua, a mau jawn chait ah a pai ua, a kivolhdan uh a hihbuai kei uh.
7They shall run like mighty men; they shall climb the wall like men of war; and they shall march every one on his ways, and they shall not break their ranks:
8A kiphu kha tuan kei ua; a mau lampi ah a pai chait ua; galvante a nawk paisuak ua, a pial jak kei uhi.
8Neither shall one thrust another; they shall walk every one in his path: and when they fall upon the sword, they shall not be wounded.
9Khopi tungah a tawm ua; kulh tungah a tai ua; in sungahte khawng a lawn tou ua; guta bangin tohletah te khawng a lut uh.
9They shall run to and fro in the city; they shall run upon the wall, they shall climb up upon the houses; they shall enter in at the windows like a thief.
10A ma uah lei a linga; van te a ling hi; ni leh kha a miala, aksiten a vak uh a sel ua;
10The earth shall quake before them; the heavens shall tremble: the sun and the moon shall be dark, and the stars shall withdraw their shining:
11Huan, TOUPAN a sepaih honte maah a aw a suah a; a giah bukte lah a thupi ngala; a thu tangtungsakpa lah a hat ngala, TOUPA ni a thupiin a mulkim huai mahmah ngala, kuan a thuak thei dia?
11And the LORD shall utter his voice before his army: for his camp is very great: for he is strong that executeth his word: for the day of the LORD is great and very terrible; and who can abide it?
12TOUPAN, Huchi piin leng tuin na lungtang tengteng ua an ngawlin, kapin, lungkhamin kei lam hawngnga le uchin.
12Therefore also now, saith the LORD, turn ye even to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning:
13Na puan uh hi louin na lungtang uh botkek unla TOUPA na Pathian uh lam nga un; amah hehpih thei tak leh lainatnaa dim, lungnel leh chitna hau, thil hoih loua kipan kik nawn sek ahi, a chi a.
13And rend your heart, and not your garments, and turn unto the LORD your God: for he is gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repenteth him of the evil.
14TOUPA na Pathian uh kiangah tangbuang lat leh dawn ding latahte leng, kik nawnin, lungsim kik nawnin, vualjawlna nutsiatin a om kei ding chih kuan a theia?
14Who knoweth if he will return and repent, and leave a blessing behind him; even a meat offering and a drink offering unto the LORD your God?
15Zionah pengkul mut unla, an ngawl hun tang siangthou unla, kikhoppi taksuak tak bawl un.
15Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly:
16Mipi khawmkhawm unla, kikhawm te hihsiangthou unla, putekte, naupangte, nawitui ne laite kai khawm unla; mouneita a dantan akipanin hongpawt henla mou leng a dantan sunggil akipanin hongpawt heh.
16Gather the people, sanctify the congregation, assemble the elders, gather the children, and those that suck the breasts: let the bridegroom go forth of his chamber, and the bride out of her closet.
17Siampu, TOUPA nasemmite inlim leh maitam kikalah kap uhenla; Aw TOUPA, na mite hawi inla, na goutante gensiata oma namten a tung ua vai a hawmsak ding un pe ken; A Pathian uh koia om a hitaa, chiin a mipite lakah bangdia chi ding ahi ua? chi uheh.
17Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O LORD, and give not thine heritage to reproach, that the heathen should rule over them: wherefore should they say among the people, Where is their God?
18TOUPAN a gam thikthu se khopin a hawmthoha, a mite a hehpih,
18Then will the LORD be jealous for his land, and pity his people.
19TOUPAN a mite kiangah, Ngai unla, na kiang uah buh te, uain te, sathau te ka hontung sak dinga, huaitein na tai ding ua; nam lakte ah gensiatin ka honomsak nawn het kei ding.
19Yea, the LORD will answer and say unto his people, Behold, I will send you corn, and wine, and oil, and ye shall be satisfied therewith: and I will no more make you a reproach among the heathen:
20Himahleh na kiang ua kipanin mal lam sepaih hon ka suan mang dinga, gam keu leh siaah ka pai sak ding, a masa pawl suahlam tuipi ah, a nanung pawl tum lam tupi ah; a hong uih khe dinga, nam se takin a hongnam ding, thil thupi tak a hih jiakin, chiin a dawnga.
20But I will remove far off from you the northern army, and will drive him into a land barren and desolate, with his face toward the east sea, and his hinder part toward the utmost sea, and his stink shall come up, and his ill savour shall come up, because he hath done great things.
21Aw, gam, lau kenla nuamin kipak in; TOUPAN thil thupi takte a hihta ngala.
21Fear not, O land; be glad and rejoice: for the LORD will do great things.
22Gante aw, lau kei un, gamdai loupa mun a hong sela, sing a honggaha, theipi kung leh grep gui a hong pha ngala.
22Be not afraid, ye beasts of the field: for the pastures of the wilderness do spring, for the tree beareth her fruit, the fig tree and the vine do yield their strength.
23Nou, Zion tate aw, kipak un, TOUPA na Pathian uah nuam un; vuah masa lah teh tehin a honpe ngala, nou dingin vuah a zu saka, kha khatnaa vuah masa leh vuah na nung.
23Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the LORD your God: for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first month.
24Pialkhangte buhin a dom dinga, uain leh sathau belahte a dim let ding uh.
24And the floors shall be full of wheat, and the vats shall overflow with wine and oil.
25Na lak ua ka sepaih hon tampi ka sawl, khaukhup te, singnget khaute, khauhonte, leh khaupeten a nek khit kum te nou ka hondin nawn ding hi.
25And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the cankerworm, and the caterpiller, and the palmerworm, my great army which I sent among you.
26Tampi na ne ding ua, na tai ding ua, nou lamdang taka honngaihtuah sekpa TOUPA na Pathian min uh na phat ding uh; ka mite a zahlak ngei kei uh.
26And ye shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of the LORD your God, that hath dealt wondrously with you: and my people shall never be ashamed.
27Huan Israelte lakah ka om chih leh TOUPA na Pathian uh ka hi a, kuamah dang a om kei uh chih na thei ding uh; ka mite a zahlak ngei kei uh.
27And ye shall know that I am in the midst of Israel, and that I am the LORD your God, and none else: and my people shall never be ashamed.
28Huai nung chiangin hichi a honghi dinga, mi tengteng tungah ka kha ka sung ding; huchiin na tapate, na tanute un ka thu a gen ding ua, na putekte un mang a man ding ua, na tangvalte un kilaknate a mu ding uh;
28And it shall come to pass afterward, that I will pour out my spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions:
29Huai ni khawng chiangin sikhapate, skhanute tungah leng ka kha ka sung ding.
29And also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my spirit.
30Vanah leh leiah thillamdangte ka musak dinga, sisan te, mei te, mei khu ding te toh.
30And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
31Ni mial a suak dinga, kha sisan a suak dinga, TOUPA ni thupi tak leh mulkimhuai tak a hongtun main.Huan, hichi ahi dinga, kuapeuh TOUPA min lou peuhmah hunbitin a om ding uh; TOUPA a gen bangin tai khete Zion tangah leh Jerusalem khuaah lah a om ngal ding ua, a om sunte lakah TOUPAN a sapte a om ding uhi.
31The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of the LORD come.
32Huan, hichi ahi dinga, kuapeuh TOUPA min lou peuhmah hunbitin a om ding uh; TOUPA a gen bangin tai khete Zion tangah leh Jerusalem khuaah lah a om ngal ding ua, a om sunte lakah TOUPAN a sapte a om ding uhi.
32And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the LORD shall be delivered: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as the LORD hath said, and in the remnant whom the LORD shall call.