1Himahleh Israel suanten thil muhdah ah thil a honhilhkhial ta ua: Juda nama Zera ta Zabdi, huai tapa Karmi, huai tapa Akanin thil muhdah akipan a nalataa: huchiin Israel suante tungah TOUPA a hehta hi.
1But the children of Israel committed a trespass in the accursed thing: for Achan, the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, took of the accursed thing: and the anger of the LORD was kindled against the children of Israel.
2Huan, Josuain Jeriko khua akipanin Bethel suahlam Bethaven chin Ai khua ah mi a sawla, a kiang uah, Vahoh tou unla, gam vaenkhia un, chiin a gen a. Huan, mite a vahoh tou ua, Ai khua a vaenkhia uh.
2And Joshua sent men from Jericho to Ai, which is beside Bethaven, on the east of Bethel, and spake unto them, saying, Go up and view the country. And the men went up and viewed Ai.
3Huan, Josua kiangah a kik nawn ua, a kiangah, Mi tengteng hoh tou chitchiat dah le uh; mi sang nih hiam sang thum hiam khawng vahoh tou uhenla, Ai khua sual le uh; mi tengteng vahihgim touh chitchiat ding ahi kei; tawmchik kia ahi ngal ua, a chi ua.
3And they returned to Joshua, and said unto him, Let not all the people go up; but let about two or three thousand men go up and smite Ai; and make not all the people to labor thither; for they are but few.
4Huchiin mipi laka mi sang thum hiam huaiah a hoh tou uh: huan, Aite maah a hongtai kek ua.
4So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.
5Huan, Aiten mi sawmthum leh guk hiam mahmah a nathat ua: kulh kongpi chin akipanin Sebarim pha hialin a hondelh ua, a thumsukna uah a that ek ua: huan, mite lungtang a zul khina, tui banglel a honghi uh.
5And the men of Ai smote of them about thirty and six men: for they chased them from before the gate even unto Shebarim, and smote them in the going down: wherefore the hearts of the people melted, and became as water.
6Huan, Josuain a puante a botkeka, TOUPA bawm maah amah leh Israelte upate a mai ua lei siin nitaklam tanin a khupboh uh; huan, a lu uah leivui a buak uh.
6And Joshua rent his clothes, and fell to the earth upon his face before the ark of the LORD until the eventide, he and the elders of Israel, and put dust upon their heads.
7Huan, Josuain, Maizen, TOUPA Pathian aw, bangdingin ahia, kou mipite hihmanthat dinga Amorte khuta piak dinga Jordan lui na honpi galkai mahmah? Jordan lui gala lungkim taka om hiathiat jawktak ding aw!
7And Joshua said, Alas, O LORD God, wherefore hast thou at all brought this people over Jordan, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us? would to God we had been content, and dwelt on the other side Jordan!
8TOUPA aw, hichia melmate delha Israelte a taikek mawk uh bang ka lohta dia oi?
8O LORD, what shall I say, when Israel turneth their backs before their enemies!
9kanante leh hiai lai gama teng tengtengin a za ding ua, a honum ding ua, lei akipana ka min uh hihmangthang ding eita ve ua; na min thupi tak bang na chihta dial leh? a chi a.
9For the Canaanites and all the inhabitants of the land shall hear of it, and shall environ us round, and cut off our name from the earth: and what wilt thou do unto thy great name?
10Huan, TOUPAN Josua kiangah, Thouin, Bang achia Khupboh nilouh na hia?
10And the LORD said unto Joshua, Get thee up; wherefore liest thou thus upon thy face?
11Israelten thil a hihkhial ua ahi; ahi, ka thukhun pom dinga thu ka piak a tatleksan ua ahi; ahi, thil muhdah akipan leng a la nalai ua ahi; a gu nalai ua, a sim im behlap ua, amau van lak mahmah a sim sel uh hi.
11Israel hath sinned, and they have also transgressed my covenant which I commanded them: for they have even taken of the accursed thing, and have also stolen, and dissembled also, and they have put it even among their own stuff.
12Huaijiakin ahi Israel suanten a melmate a zoh theihlouh uh, muhdah thil a honghih jiak uh ahi melmate delha a taikek uh: thil muhdah pen na lak ua kipana na hihman phot kei uleh na kiang uah ka om sinta kei hi.
12Therefore the children of Israel could not stand before their enemies, but turned their backs before their enemies, because they were accursed: neither will I be with you any more, except ye destroy the accursed from among you.
13Thou inla, mipite hihsiangthou phot mai in, huan, a kiang uah, Jingchiang adingin kihihsiangthou un: TOUPA Israelte Pathianin, Israelte aw, na lak ua muhdah thil a oma ahi: na lak ua kipana muhdah thil na lakmang masiah uh na melmate uh na zou theikei ding uh.
13Up, sanctify the people, and say, Sanctify yourselves against to morrow: for thus saith the LORD God of Israel, There is an accursed thing in the midst of thee, O Israel: thou canst not stand before thine enemies, until ye take away the accursed thing from among you.
14Huchiin jingchiangin a chichi-a hongkilat sak ding uh ahi: Huan, hichi ahi dinga, TOUPAN huai chi a namat pen a namnama na na honkilat nawn ding uh ahi; huan, TOUPAN huai nam a namat pen a inkuankuan ua na hongkilat nawn ding uh ahi: huan, TOUPAN huai inkuan a namat pen a malmalin na hongkilat nawn ding uh ahi.
14In the morning therefore ye shall be brought according to your tribes: and it shall be, that the tribe which the LORD taketh shall come according to the families thereof; and the family which the LORD shall take shall come by households; and the household which the LORD shall take shall come man by man.
15Huan, hichi ahi dinga, kuapeuh muhdah thil nala peuhmah amah leh a neih tengteng meia hal vek ding ahi ding: TOUPA thukhun a tatleksan jiak leh, Israelte laka thil gilou haihuaitak a hih jiakin, a chi ahi, na chi ding uh, a chi a.
15And it shall be, that he that is taken with the accursed thing shall be burnt with fire, he and all that he hath: because he hath transgressed the covenant of the LORD, and because he hath wrought folly in Israel.
16Huchiin Josua jingkhangin a thoua, Israelte a chichiin a hongkilang saka; huan, juda chite mat a honghita ua;
16So Joshua rose up early in the morning, and brought Israel by their tribes; and the tribe of Judah was taken:
17Huan, Juda namte a hongkilang sak nawna: huan, Zer namte a namana: Huan, Zerte inkuante a malmalin a hongkilang nawn ua; huan, Zabdi mat a nahi:
17And he brought the family of Judah; and he took the family of the Zarhites: and he brought the family of the Zarhites man by man; and Zabdi was taken:
18Huan, a inkuante a malmalin a hongkilang sak nawna: huchiin Juda chia Zer tapa Abadi, huai tapa karmi, huai tapa Akan mat a honghita hi.
18And he brought his household man by man; and Achan, the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, was taken.
19Huan, Josuain Akan kiangah, Ka tapa, TOUPA Israelte Pathian phatin aw; a kiangah kigen sukin; na thilhih honhilh dih; kei lakah im ken, a chi a.
19And Joshua said unto Achan, My son, give, I pray thee, glory to the LORD God of Israel, and make confession unto him; and tell me now what thou hast done; hide it not from me.
20Huan, Akanin Josua a dawnga, a kiangah, TOUPA Israelte Pathian tungah thil ka nahihkhialta ngei ngut hi, hichibangin ahi ka nahih:
20And Achan answered Joshua, and said, Indeed I have sinned against the LORD God of Israel, and thus and thus have I done:
21Gallak laka Babulon puan hoihtak leh, dangka sekel za nih leh dangkaeng tang sekel sawmnga buk ka mua, ka enlah luaa, ka lata mai hi; huan, ngaiin, ka puanin sunga leia guksel ahia, dangka pen huai nuaiah a om, a chi a.
21When I saw among the spoils a goodly Babylonish garment, and two hundred shekels of silver, and a wedge of gold of fifty shekels weight, then I coveted them, and took them; and, behold, they are hid in the earth in the midst of my tent, and the silver under it.
22Huchiin Josuain mite a sawla, puanin sungah a vatai ua; huan, ngaiin, a puanin ah guksel ahi ngeia, a nuaiah dangka a om hi.
22So Joshua sent messengers, and they ran unto the tent; and, behold, it was hid in his tent, and the silver under it.
23Huchiin puanin sung akipan a laa, Josua leh Israel suante tengteng kiangah a hontawi ua; huan amau TOUPA maah a koih uh.
23And they took them out of the midst of the tent, and brought them unto Joshua, and unto all the children of Israel, and laid them out before the LORD.
24Huan, Josua leh Israelte tengteng Zer tapa Akan dangkate, puante, dangkaeng tangte, a tapate, a tanute, a bawngpate, a sabengtungte, a belamte, a puaninte leh a neih tengtengte toh a pi ua: Akor guam ah a pai touh pih uhi.
24And Joshua, and all Israel with him, took Achan the son of Zerah, and the silver, and the garment, and the wedge of gold, and his sons, and his daughters, and his oxen, and his asses, and his sheep, and his tent, and all that he had: and they brought them unto the valley of Achor.
25Huan, Josuain, Bangdinga honhihmangbang na hia? TOUPAN tuniin nang leng honhihmangbang sam ding eive, a chi a. Huchiin Israelte tengtengin amah suangin a deng ua; huan, amau meiin a hal ua, suangin a deng uh.Huan, a tungah suang achiang vum ngehngoh ua, tutanin a omlai; huan, TOUPAN a heh petmahna tuh a kiheisan a. Huchiin huai mun min dingin tutanin Akor guam a chi lailai uh.
25And Joshua said, Why hast thou troubled us? the LORD shall trouble thee this day. And all Israel stoned him with stones, and burned them with fire, after they had stoned them with stones.
26Huan, a tungah suang achiang vum ngehngoh ua, tutanin a omlai; huan, TOUPAN a heh petmahna tuh a kiheisan a. Huchiin huai mun min dingin tutanin Akor guam a chi lailai uh.
26And they raised over him a great heap of stones unto this day. So the LORD turned from the fierceness of his anger. Wherefore the name of that place was called, The valley of Achor, unto this day.