Paite

King James Version

Lamentations

3

1A hehna chianga gimthuakna mu mipa ka hi.
1I AM the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
2Khovak ah hilouin khovela aman a honpi a, a honvak sak.
2He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.
3Ni tumtumin ka siatna dingin a khut a hei ahei petmah hi.
3Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.
4Ka sa leh ka vun a upa saka; ka guhte a kitansak.
4My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
5Ka siatna dingin a lama, khatna leh nauveinain a honum suak hia.
5He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
6Sawtpia sisate bangin, mun mialte ah a honteng saka.
6He hath set me in dark places, as they that be dead of old.
7Ka pawt khiak theihlouhna dingin, ka kimvelin dai a kaia, ka khainiang a gik hi.
7He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
8A hi, ka kaha, panpihna ka nget laiin, ka thumna a daltan.
8Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
9Suang sekin ka lampite dai a kaitou peka, ka lam zuihte a kawisak hi.
9He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
10Kei dingin amah vompi mibuk bang, mun guka humpinelkai bang ahi.
10He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
11Ka lampite a kaiheia, a honbot nena; a hon bawlgawp hi.
11He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
12A thalpeu a laia, a thal adia ngimding bangin kei a honbawl.
12He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13A thalbawma thalte ka sisan guijamah a lut saka.
13He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
14Ka mite tengteng nuihsat ka honghia; ni tumtuma a la uh.
14I was a derision to all my people; and their song all the day.
15Hehnain a hondim sak ua, gamsaiin a honvak.
15He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
16Suang tangin ka hate leng a kitamsak a, vutin a hontuam hi.
16He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
17Muanna akipan gamla piah ka kha na suana; hauhsakna ka mangngilhta.
17And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
18Ka hatna a manga, TOUPA akipan ka lametna, ka chi a.
18And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:
19Ka gimthuakna leh ka haksatna, gamsai leh khatna theigigein.
19Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20Ka khain amaute a theigige lailaia ka sungah a kun ngiungiau hi.
20My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
21Hiai ka thei thaka, huaijiakin lametna ka nei.
21This I recall to my mind, therefore have I hope.
22TOUPA chitnate jiak ahi hihmanga i om louhna uh, lainatnate a juau ngei louh jiakin.
22It is of the LORD's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
23Jingsang tengin a thak jel ua; na ginomna a thupi.
23They are new every morning: great is thy faithfulness.
24TOUPA ka tantuan ahi, ka khain a chi; huaijiakin amah lametna ka nei ding.
24The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
25Amah ngakte kiangah TOUPA a hoih, amah zong mi tungah.
25The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
26Min TOUPA hotdamna a lameta a ngak vengveng a hoih hi.
26It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
27Min a tuailaia hakkol a puak amaha dingin a hoih ahi.
27It is good for a man that he bear the yoke of his youth.
28Amah tunga a ngaktak jiakin, tangtut henla, dai sipsip hen.
28He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.
29Leivui ah a kam koih hen; huchia lametna a om theihna dingin.
29He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.
30Amah bengpa kiangah a biang doh hen; kounain amah dim vum hen.
30He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
31TOUPAN lah khantawnin a delh kei dinga.
31For the LORD will not cast off for ever:
32Dahna suak sak mahleh, a chitna tamdan dungjuiin lainatna a nei ding ahi ngala.
32But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
33Kilawptakin mite tate a hihgim hiam a lungkham sak lah ahi ngal kei a.
33For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
34Leia suangkulh tangte tengteng khenuai sik kham ding.
34To crush under his feet all the prisoners of the earth.
35Tungnung Pen mai maa mihing thuneihna kai hei ding.
35To turn aside the right of a man before the face of the most High,
36A thu mihing bawlsiat, TOUPAN pha a sa kei.
36To subvert a man in his cause, the LORD approveth not.
37TOUPAN thu a piak louhin, hichi a honghi, chi kua ahia?
37Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
38Tungnung Pen kama kipanin hoih lou leh hoih a hongpai kei maw/
38Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
39Bangdinga mihing, a khelhna gawtna a dinga mi, phun ahia?
39Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40I lampite zongin enchain ni, TOUPA lamah kik nawn ni.
40Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
41Vantea Pathian kiangah I lungtang uh I khutte uh lik tou ni:
41Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
42Ka tatlek ua ka hel uh; na ngaidam kei hi.
42We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
43Hehnain na khuha kou non delha; na thata, na hehpih kei.
43Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
44Meipiin na kituama, huchia ka thumnain a pailet louhna dingin.
44Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.
45Mite lakah deihlouh leh ninneng bangin na honbawla.
45Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
46Ka siatna dingin ka melmate tengteng un a kam uh lianpiin a ka uh.
46All our enemies have opened their mouths against us.
47Launa leh kokhuk ka tunguah a hongtunga, siatgawpna leh siatna.
47Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
48Ka mite tanu suksiatna jiakin, ka mit tuiin a tum hi.
48Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
49Khawllouin, ka mitin a buaka, a khawl kei hi.
49Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission.
50Vana kipana TOUPAN a et suka, muh ma tan
50Till the LORD look down, and behold from heaven.
51Ka khopi tanute tengteng jiakin ka mitin ka kha a dah sak.
51Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
52Vasa bangin hondelh bah ua, ajiak beia ka melma hiten.
52Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
53Leikohawm sungah ka hinna a sat tat ua, ka tungah suang a khia uh.
53They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
54Ka lutung ah tuite a luanga; sat khiakin ka om, ka chi hi.
54Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
55Aw TOUPA, leikohawm niampen akipanin, na min ka sam hi.
55I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.
56Ka aw na jaa; ka kahna ah, ka nakna ah na bil sel ken.
56Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.
57Nang ka honsap niin nong pai naia: Lau ken, na chi hi.
57Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
58Aw TOUPA, ka kha thu na hon gen saka; ka hinna na tanta.
58O LORD, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
59Aw TOUPA, ka diklouhna na mu a, ka thu ngaihtuahin.
59O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
60Ka tunga a phulakna tengteng uh leh a thusawm tengteng uh na muta hi.
60Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.
61A kouna uh na jaa, Aw TOUPA, ka siatna dinga a thusawm tengteng uh;
61Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
62Ka siatna dinga ding te mukte leh, ni tumtuma ka siatna dinga a ngaihtuahna uh.
62The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
63a tu uh leh a din touh uh nang enin; a la uh ka hi.
63Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick.
64Aw TOUPA, a khut nasep uh dungjuiin, amau tungah thukna na pe ding hi.
64Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
65Lungtang sakna amau na pe ding a, a tung ua na hamsia.Hehin amau na delh dinga TOUPA vante nuaia kipan amaute na hihgawp ding.
65Give them sorrow of heart, thy curse unto them.
66Hehin amau na delh dinga TOUPA vante nuaia kipan amaute na hihgawp ding.
66Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.