Paite

King James Version

Leviticus

13

1Huan, TOUPA'N Mosi leh Aron a houpih a,
1And the LORD spake unto Moses and Aaron, saying,
2Mi a sa vun a vun hiam, a khem hiam, a bol hiam, a vun a phak hileh kilawm a kimuh leh siampu Aron kiang ah hiam, a tapa, siampute lak a kuapen hiam kiang a pi ding ahi.
2When a man shall have in the skin of his flesh a rising, a scab, or bright spot, and it be in the skin of his flesh like the plague of leprosy; then he shall be brought unto Aaron the priest, or unto one of his sons the priests:
3Huan, siampu in sa vun a hii pen a na en ding a, huan, a hii omna lai a mul a kaan a, a hii pen a sa vun sang a thuk a a kimuh leh phak hii ahi hi: huan, siampu in amah a na en ding a, mi nin a hih a phuang ding ahi.
3And the priest shall look on the plague in the skin of the flesh: and when the hair in the plague is turned white, and the plague in sight be deeper than the skin of his flesh, it is a plague of leprosy: and the priest shall look on him, and pronounce him unclean.
4A sa vun a bolte a kan a vun sang a thuk a a kimuh kei leh, a mul a kaan kei leh hii nei mi pen siampu in ni sagih a khumtuam ding a,
4If the bright spot be white in the skin of his flesh, and in sight be not deeper than the skin, and the hair thereof be not turned white; then the priest shall shut up him that hath the plague seven days:
5Huan, siampu in ni sagih ni in amah a en ding a: huan, ngaidih, a hii pen a ngeingei a a muh a, a hii pen vun a a zamzak kei leh siampu in ni sagih mah a khumtuam nawn ding a:
5And the priest shall look on him the seventh day: and, behold, if the plague in his sight be at a stay, and the plague spread not in the skin; then the priest shall shut him up seven days more:
6Huan, siampu in ni sagih ni in a en nawn ding a: huan, ngaidih, hii pen a mial a, hii pen a vun a a zamzak kei leh siampu in a siangthou chih a phuang ding ahi: a khem lel ahi: a puante a sawp ding a, a siangthou ding.
6And the priest shall look on him again the seventh day: and, behold, if the plague be somewhat dark, and the plague spread not in the skin, the priest shall pronounce him clean: it is but a scab: and he shall wash his clothes, and be clean.
7Himahleh a siansak na ding a siampu a ki-etsak nung a a khem pen a vun a a zamzak mahmah leh siampu a ki-ensak nawn ding ahi:
7But if the scab spread much abroad in the skin, after that he hath been seen of the priest for his cleansing, he shall be seen of the priest again.
8Huan, siampu in a na en ding a, huan, ngai in, a khem pen a vun a a zamzak leh siampu in a nin chih a phuang ding: phak ahi.
8And if the priest see that, behold, the scab spreadeth in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a leprosy.
9Mi'n phak hii a vom leh siampu kiang a pi ding ahi;
9When the plague of leprosy is in a man, then he shall be brought unto the priest;
10Huan, siampu in a na en ding a, huan, ngaidih, vun a a kang a om khiak a, a mul a kaansak a, a bawk dulh hethut a hih leh,
10And the priest shall see him: and, behold, if the rising be white in the skin, and it have turned the hair white, and there be quick raw flesh in the rising;
11A sa a phak kumlui om ahi a, siampu in a nin chih a phuang ding a, khumtuam ding ahi kei a, nin ahi ngal a.
11It is an old leprosy in the skin of his flesh, and the priest shall pronounce him unclean, and shall not shut him up: for he is unclean.
12Huan, a phak pen vun a a zamzak mahmah a, a hii veimi a vun, a lu a kipan a a khe lek tan a siampu theihtheih chiang phak in a bop leh, sampu in a en ding a;
12And if a leprosy break out abroad in the skin, and the leprosy cover all the skin of him that hath the plague from his head even to his foot, wheresoever the priest looketh;
13Huan, ngaidih, phak in a sa tengteng a bop suak sa a hihleh, hii veimi a siang chih a phuang ding ahi: a kaang khinta a, a siangthou ta ahi.
13Then the priest shall consider: and, behold, if the leprosy have covered all his flesh, he shall pronounce him clean that hath the plague: it is all turned white: he is clean.
14Himahleh a sa a dulh hethut leh, a nin ding a.
14But when raw flesh appeareth in him, he shall be unclean.
15Siampu in sa dulh hethut a en ding a, a nin chih a phuang ding ahi: sa dulh hethut pen a nin ahi; phak ahi.
15And the priest shall see the raw flesh, and pronounce him to be unclean: for the raw flesh is unclean: it is a leprosy.
16Hiamahleh sa dulh hethut pen a na lamdan nawn a, a na kaan nawn leh siampu kiang ah a hoh ding a,
16Or if the raw flesh turn again, and be changed unto white, he shall come unto the priest;
17Huan, siampu in a na en ding; huan, ngaidih, a hii a kan leh siampu in hii veimi a niin kei chih a puang ding ahi: a siangthou ta ahi.
17And the priest shall see him: and, behold, if the plague be turned into white; then the priest shall pronounce him clean that hath the plague: he is clean.
18Huan, sa vun a meimatum om, a dam a,
18The flesh also, in which, even in the skin thereof, was a boil, and is healed,
19A meimatum a mun a na kan san hiam, kang san deuh a na bol hiam a hihleh, siampu in a et ding ahi.
19And in the place of the boil there be a white rising, or a bright spot, white, and somewhat reddish, and it be showed to the priest;
20Huan, siampu in a na en ding a, huan, ngaidih, vun sang a thuk a kimuh a, a mul a kaan leh siampu in a nin chih a phuang ding ahi: phak hii ahi a, meimatum in hong suakkhia ahi.
20And if, when the priest seeth it, behold, it be in sight lower than the skin, and the hair thereof be turned white; the priest shall pronounce him unclean: it is a plague of leprosy broken out of the boil.
21Himahleh siampu in a na et a, huan, ngaidih, mul kang a om louh a, a mial sim phet a hihleh, siampu in ni sagih a khumtuam ding a:
21But if the priest look on it, and, behold, there be no white hairs therein, and if it be not lower than the skin, but be somewhat dark; then the priest shall shut him up seven days:
22Huan, vun a a zamzak leh siampu in a nin chih a phuang ding ahi: hii ahi.
22And if it spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a plague.
23Himahleh a bol ngou pen a omna ngei a a om a, a zamzak kei leh meimatum pawn lel ahi a; siampu in a siangthou chih a phuang ding ahi.
23But if the bright spot stay in his place, and spread not, it is a burning boil; and the priest shall pronounce him clean.
24Huan, vun a sa mei in kang leh, mei a a kat a sa hong pol leh, ngou-san sim hiam, ngou hiam in;
24Or if there be any flesh, in the skin whereof there is a hot burning, and the quick flesh that burneth have a white bright spot, somewhat reddish, or white;
25Siampu in a na en ding a, ngaidih, a polna lai tak a mul pen a kaan a, huchia vun sang a thuk a a kimuh leh phak ahi a, meikat a hong omkhia ahi: huchi in siampu in a nin chih a phuang ding ahi, phak hii ahi.
25Then the priest shall look upon it: and, behold, if the hair in the bright spot be turned white, and it be in sight deeper than the skin; it is a leprosy broken out of the burning: wherefore the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.
26Himahleh siampu in a na et a, huan ngaidih, pol a mul kang a om kei a, vun sang a thuklou a, mial deuh lel a hihleh, siampu in ni sagih a khumtuam ding a;
26But if the priest look on it, and, behold, there be no white hair in the bright spot, and it be no lower than the other skin, but be somewhat dark; then the priest shall shut him up seven days:
27Huan, siampu in ni sagih ni in amah a en ding a, vun a a zamzak mahmah leh siampu in a nin chih a phuang ding ahi, phak hii ahi.
27And the priest shall look upon him the seventh day: and if it be spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.
28Huan, a pol pen a omna ngei a a om thek a, vun a a zam zak kei leh, a mial deuh lel a hihleh meikat bawk lel ahi a, siampu in a siangthou chih a phuang ding ahi: meikang pawn ahi lel hi.
28And if the bright spot stay in his place, and spread not in the skin, but it be somewhat dark; it is a rising of the burning, and the priest shall pronounce him clean: for it is an inflammation of the burning.
29Huan, numei hiam, pasal hiam in a lu ah hiam, a khamul lak ah hiam hii a vei leh,
29If a man or woman have a plague upon the head or the beard;
30Siampu in hii pen a na en ding a; huan, ngaidih, vun sang a thuk a a kimuh a, mul eng ngat tak a om leh siampu in a nin chih a phuang ding ahi; meimasungtum ahi a, lu hiam khamul hiam phak ahi hi.
30Then the priest shall see the plague: and, behold, if it be in sight deeper than the skin; and there be in it a yellow thin hair; then the priest shall pronounce him unclean: it is a dry scall, even a leprosy upon the head or beard.
31Huan, siampu in meimasungtum hii pen a et a, huan, ngaidih, vun sang a thuklou a a kimuh a, a mul vom a om keileh siampu in meimasungtum hii veimi pen ni sagih a khum tuam ding a;
31And if the priest look on the plague of the scall, and, behold, it be not in sight deeper than the skin, and that there is no black hair in it; then the priest shall shut up him that hath the plague of the scall seven days:
32Huan, ni sagih ni in siampu in hii a en ding a, huan, ngaidih, meimasungtum a zamzak louh a, mul eng a om kei leh, meimasungtum vun sang a a thuk a a kimuh keileh,
32And in the seventh day the priest shall look on the plague: and, behold, if the scall spread not, and there be in it no yellow hair, and the scall be not in sight deeper than the skin;
33Met ding ahi a, meimasungtum laitak bel a met ding ahi kei; huan, siampu in meimasungtum neimi ni sagih dang a khum tuam nawn ding a;
33He shall be shaven, but the scall shall he not shave; and the priest shall shut up him that hath the scall seven days more:
34Huan, ni sagih ni in siampu in meimasungtum a en nawn ding a: huan, ngaidih, meimasungtum pen vun a a zak louh a, vun sang a thuk a a kimuh leh, siampu in a siangthou chih a phuang ding ahi; huan, a puante a sawp ding a, a siangthou ta ding hi.
34And in the seventh day the priest shall look on the scall: and, behold, if the scall be not spread in the skin, nor be in sight deeper than the skin; then the priest shall pronounce him clean: and he shall wash his clothes, and be clean.
35Himahleh meimasungtum pen a kisansak nung a a vun a a zamzak mahmah leh,
35But if the scall spread much in the skin after his cleansing;
36Siampu in amah a na en ding a, huan, ngaidih, meimasungtum pen vun a a zamzak leh, siampu a ding in mul eng zon a kipahmoh chitchiat kei ding; a nin ahi.
36Then the priest shall look on him: and, behold, if the scall be spread in the skin, the priest shall not seek for yellow hair; he is unclean.
37Himahleh meimasungtum pen a ngeingei a a muh a, mul vom a pou leh, meimasungtum a dam ahi a, a siangthou ahi; siampu in a siangthou chih a phuang ding ahi.
37But if the scall be in his sight at a stay, and that there is black hair grown up therein; the scall is healed, he is clean: and the priest shall pronounce him clean.
38Huan, numei hiam, pasal hiam, a sa vun uah pol, pol ngou kilhkelh na om leh siampu in a en ding a;
38If a man also or a woman have in the skin of their flesh bright spots, even white bright spots;
39Huan, ngaidih, a sa vun ua pol pen mialngou sim lel a hihleh pol lel ahi a, vun a hong suak ahi, a siangthou hi.
39Then the priest shall look: and, behold, if the bright spots in the skin of their flesh be darkish white; it is a freckled spot that groweth in the skin; he is clean.
40Mi a sam a pulh siang leh, lugiau ahi; himahleh a siangthou ahi.
40And the man whose hair is fallen off his head, he is bald; yet is he clean.
41A sip sam a pulh siang leh talngalh ahi; himahleh a siangthou ahi.
41And he that hath his hair fallen off from the part of his head toward his face, he is forehead bald: yet is he clean.
42Himahleh lugiau hiam ah, talngalh hiam ah, hii san sim a ngou a om leh, a lugiau hiam, a talngalh hiam a hong om phak ahi hi.
42And if there be in the bald head, or bald forehead, a white reddish sore; it is a leprosy sprung up in his bald head, or his bald forehead.
43Huchi in siampu in a na en ding a, huan, ngaidih, a lugiau hiam, a talngalh hiam a hii hong bawkkhia pen a ngou-san hehut a, sa vun a phak bang a a kimuh leh,
43Then the priest shall look upon it: and, behold, if the rising of the sore be white reddish in his bald head, or in his bald forehead, as the leprosy appeareth in the skin of the flesh;
44Mi phak ahi a, a nin ahi; Siampu in a sian louhna a phuan ngeingei ding ahi, a phakna a lu ah ahi.
44He is a leprous man, he is unclean: the priest shall pronounce him utterly unclean; his plague is in his head.
45Phak, hii vei zaw a puante bohkek ahi ding a, a samte a khah ding a, a muk tung lam a tuam ding a, Sianglou, sianglou, chi in a kikou ding ahi.
45And the leper in whom the plague is, his clothes shall be rent, and his head bare, and he shall put a covering upon his upper lip, and shall cry, Unclean, unclean.
46Phak in a bop sung teng a nin ahi ding a; a nin ahi a, a om tuam ding ahi; a omna ding dainawl ahi.
46All the days wherein the plague shall be in him he shall be defiled; he is unclean: he shall dwell alone; without the camp shall his habitation be.
47Puansilh leng, samul puan hiam khau zang ngat puan hiam leng; gat hiam, phan hiam leng; khau zang ngat hiam, samul hiam leng, savun hiam, bangpeuh savun a bawl ah hiam leng;
47The garment also that the plague of leprosy is in, whether it be a woolen garment, or a linen garment;
48Savun hiam, bangpeuh savun a bawl ah hiam phak hii a om a, huai hii puansilh hiam, savun ah hiam,
48Whether it be in the warp, or woof; of linen, or of woolen; whether in a skin, or in any thing made of skin;
49Gat ah hiam, phan ah hiam, bangpeuh savun a bawl ah hiam a hing sim hiam a a dawkkhiak leh, phak hii ahi a, siampu et ding ahi.
49And if the plague be greenish or reddish in the garment, or in the skin, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a plague of leprosy, and shall be showed unto the priest:
50Huan, siampu in hii a na en ding a, hii omna ni sagih a khumtuam ding a;
50And the priest shall look upon the plague, and shut up it that hath the plague seven days:
51Huan, ni sagih ni in hii a en ding a, hii pen puansilh, gat ah hiam, phan ah hiam, savun, bang ding peuh a leng a zat uh savunte ah hiam, a zam leh hii pen phak kip mahmah chi ahi a, a nin ahi.
51And he shall look on the plague on the seventh day: if the plague be spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in a skin, or in any work that is made of skin; the plague is a fretting leprosy; it is unclean.
52Puansilh, gat hiam, phan hiam, samul hiam, khau zang ngat ham, savun a bawl chi himhim hiam, phak omna peuhmah a hal ding ahi; phak kip mahmah chi ahi ngal a, hal ngei ding ahi.
52He shall therefore burn that garment, whether warp or woof, in woolen or in linen, or any thing of skin, wherein the plague is: for it is a fretting leprosy; it shall be burnt in the fire.
53Huan, siampu in a na et a, huchia, ngai dih, puansilh, gat hiam, phan hiam, savun a bawl chi himhim ah leng hii pen a zam kei leh
53And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin;
54Hii omna siampu in sawp thu a pe ding a, ni sagih dang a khum tuam nawn ding:
54Then the priest shall command that they wash the thing wherein the plague is, and he shall shut it up seven days more:
55Huan, hii omna sawpkhit nung in siampu in a en nawn ding a, huan, ngai dih, hii lat dan a kidan keileh, hii pen zam kei mahleh, a siangthou tuan kei, mei a na hal ding ahi: a kip chi ahi; a sung lam hiam, a po lam hiam a giau zong hi heh.
55And the priest shall look on the plague, after that it is washed: and, behold, if the plague have not changed his color, and the plague be not spread; it is unclean; thou shalt burn it in the fire; it is fret inward, whether it be bare within or without.
56Huan, siampu in a na et a, huchia, ngai dih, sawp khit nung a mial sim lel a hih leh puansilh a kipan hiam, savun a kipan hiam, gat a kipan hiam, phan a kipan hiam a botkhe ding a:
56And if the priest look, and, behold, the plague be somewhat dark after the washing of it; then he shall rend it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof:
57Huan, puansilh pen, gat ah hiam, phan ah hiam, savun bawl ahte hiam a lat lailai leh, a hong pawt nawn ahi; hii omna pen na hal ding ahi.
57And if it appear still in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a spreading plague: thou shalt burn that wherein the plague is with fire.
58Huan, puansilh, gat hiam, phan hiam, bangpeuh savun a bawl chi himhim hiam na sawp a, hii in a nutsiat leh sawp nawn ding ahi a, huchi in a hong siangthou ta ding hi.Hiai bel, puansilh, samul hiam, khau zang ngat hiam, gat hiam, phan hiam, savun a bawl chi himhim hiam a phak hii om a siangthou leh a siangthoulou phuanna dan ding ahi hi, chi in.
58And the garment, either warp, or woof, or whatsoever thing of skin it be, which thou shalt wash, if the plague be departed from them, then it shall be washed the second time, and shall be clean.
59Hiai bel, puansilh, samul hiam, khau zang ngat hiam, gat hiam, phan hiam, savun a bawl chi himhim hiam a phak hii om a siangthou leh a siangthoulou phuanna dan ding ahi hi, chi in.
59This is the law of the plague of leprosy in a garment of woolen or linen, either in the warp, or woof, or any thing of skins, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean.