Paite

King James Version

Mark

4

1Huan dil piau ah thu a hilh nawnta a. Huan mipi hon tampi tak a kiangah a hongkikhawm ua, huchiin, dil ah longah a tuanga, a tu a, mipi hon tengteng tuh dil piau a leitung ah a om ua.
1And he began again to teach by the sea side: and there was gathered unto him a great multitude, so that he entered into a ship, and sat in the sea; and the whole multitude was by the sea on the land.
2Huan, gentehna thuin thil tampi a hilh a; a thuhilhna ah a kiang uah,
2And he taught them many things by parables, and said unto them in his doctrine,
3Ngai khia unla, en dih ua; buhchithehpa buhchi theh dingin a kuan a.
3Hearken; Behold, there went out a sower to sow:
4Huan, hichi a honghi a, a theh laiin a khen lampi sikah a kia a, vasaten a nezota ua.
4And it came to pass, as he sowed, some fell by the way side, and the fowls of the air came and devoured it up.
5Huan, a khen suangsi lei lakah a kia a; lei a sah louh jiakin a pou pah
5And some fell on stony ground, where it had not much earth; and immediately it sprang up, because it had no depth of earth:
6Himahleh, ni a hong suahin haivuaiin a hongoma, zung a neih louh jiakin a vuai mangta mai hi.
6But when the sun was up, it was scorched; and because it had no root, it withered away.
7Huan, akhen loulingnei lakah a kia a, loupa tuh a hongkhang sanga, a depmangta a, gah himhim a gahta kei hi.
7And some fell among thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.
8Huan, a khen lei hoih ah a kia a, a pou a, a khangliana, a gahta a; a leh sawmthum khawng, a leh sawmguk khawng, aleh ja khawngin a pung chiatta uh, a chi a.
8And other fell on good ground, and did yield fruit that sprang up and increased; and brought forth, some thirty, and some sixty, and some an hundred.
9Huan, amahmahin, Kuapeuh jakna ding a bil neiin ja uheh, a chi a.
9And he said unto them, He that hath ears to hear, let him hear.
10Huan, a tang om laiin a kima omten sawm leh nihte toh gentehna thu tuh a dong chian ua.
10And when he was alone, they that were about him with the twelve asked of him the parable.
11Huan, aman tuh akiang uah, Pathian gam thuguk jaw noute kianga piak ahi a, po lam mite a dingin bel bangkim gentehnaa gen ahi; huchiin.
11And he said unto them, Unto you it is given to know the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all these things are done in parables:
12Muh jaw a mu thei na ua, theihsiam jaw a theisiam louhna ding un; huchilou injaw a kihei nawn ding ua, ngaihdam a honghi kha ding uh, a chi a.
12That seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest at any time they should be converted, and their sins should be forgiven them.
13Huan, amahmahin, a kiang uah, Hiai gentehna thu na theisiam kei umaw? Huchi ahihin bangchin gentehna thu dang tengtengte na theisiam tuan ding ua?
13And he said unto them, Know ye not this parable? and how then will ye know all parables?
14Buhchithehpan thu a theh ahi.
14The sower soweth the word.
15Huan, lam sika thu thehnate tuh hiai bang ahi uh; thu a jak tak un Setanin a lungtang ua thu theh tuh a laksak pahpah a.
15And these are they by the way side, where the word is sown; but when they have heard, Satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in their hearts.
16Huan, huchibangmahin suangsi leitunga theh tuh hiai-te ahi uh; thu a jak phet ua kipak taka pom pahte bang
16And these are they likewise which are sown on stony ground; who, when they have heard the word, immediately receive it with gladness;
17himahleh amau ah zung himhim a neikei ua, sawt lou chik kia a om uh; huai nungin thu jiaka gimthuakna hiam sawina hiam a hongom phetin a kipukpah pah uhi.
17And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word's sake, immediately they are offended.
18Huan, mi dangte tuh loulingnei laka theh ahi uh; huaiten tuh thu a zata ua
18And these are they which are sown among thorns; such as hear the word,
19himahleh khovel lungkhamnate, thil dang duhgawlnate a honglut chiangin, thu a dep a, gah louin a om nak.
19And the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.
20Huan, lei hoiha tuh bel hiaite ahi uh; thu ja a, poma, a leh sawmthum khawng, a leh sawmguk khawng, a leh ja khawnga gahte ahi uh, a chi a.
20And these are they which are sown on good ground; such as hear the word, and receive it, and bring forth fruit, some thirtyfold, some sixty, and some an hundred.
21Huan, amahmahin, a kiang uah, Khawnvak a koihnaa koih lou a, loh nuai hiam, lupna nuai hiam a koih dingin a honla ngei ua hia?
21And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick?
22Thang lou dinga im bangmah a om ngei keia, langlou dinga sel bangmah a om sam kei.
22For there is nothing hid, which shall not be manifested; neither was any thing kept secret, but that it should come abroad.
23Kuapeuhin jakna dinga bil a neih uleh ja uheh, a chi a.
23If any man have ears to hear, let him hear.
24Huan, amahmahin, a kiang uah, Na jak uh bang ahia, pilvang un; na tehna ngei mah ua piakin na om ding ua, a tam jaw bawn piakin na om ding uh.
24And he said unto them, Take heed what ye hear: with what measure ye mete, it shall be measured to you: and unto you that hear shall more be given.
25Kuapeuh a nei tuh piak behlap in om ding ua, kuapeuh a neilou tuh a neih sun nangawn laksak in om ding uh, a chi a.
25For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken even that which he hath.
26Huan, a mahmahin, Pathian gam tuh min leia chi a tuh bang ahi.
26And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground;
27Jan chiangin a ihmu a, sun chiangin a thou jela; chi tuh ana pouin ana khanga, himahleh bangchi a pou a bangchi a khang ahia chih a theikei.
27And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how.
28Leiin amahin gah a honsuah jela; A masapenin a kung, huan, a vui, huan, a vui ah a tang.
28For the earth bringeth forth fruit of herself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear.
29Himahleh, huai a gah a hongmin chiangin, buh lak a hun tak jiakin, kaite in atpah hi, a chi a.
29But when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come.
30Huan, amahmahin, Pathian gam tuh bangtoh i tehpih dia? ahihkeileh, bang gentehna thin ahia i genteh ding?
30And he said, Whereunto shall we liken the kingdom of God? or with what comparison shall we compare it?
31Ankam chi tang khat leia a tuh un, leia chi tengteng sangin neupen mahleh,
31It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that be in the earth:
32a tuh nung un a hongpou a, loupa tengteng sangin a honglianzota a, hiang lian taktak a honnei a, huchiin tungleng vasate tuh a lim ah a giak uhi, huchi bangmah ahi, a chi a.
32But when it is sown, it groweth up, and becometh greater than all herbs, and shooteth out great branches; so that the fowls of the air may lodge under the shadow of it.
33Huan, huchi bang gentehna thu tampiin, a jak theih khomkhom un, thu a kiang uah a gen jel a.
33And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it.
34Himahleh, gentehna lou in a kiang uah thu a gen ngei kei; amah nungjuite kiangah tuh a simin bangkim a hilhchian jel hi.
34But without a parable spake he not unto them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples.
35Huan, huai ni mahin, nitaklam a honghihin, aman, a kiang uah Gal khat lam i kai ding uh, a chi a.
35And the same day, when the even was come, he saith unto them, Let us pass over unto the other side.
36Huchiin, mipite pai sanin, amah, a om ngeingei bangin, long ah a paipih pah ngal ua, Long dangte leng a kiangah a om hi.
36And when they had sent away the multitude, they took him even as he was in the ship. And there were also with him other little ships.
37Huan, huihpi thupitak a hongnung a, tuikihawtte tuh longah a hongkihawt lut juajua a, huchiin long a hong dim dek maimah a,
37And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now full.
38huan, amah tuh, lukham khama ihmuin, long mei lamah a oma. Huan, a phawng ua, a kiangah, Heutupa, ka manthat uh khawksa lou na hi maw? a chi ua
38And he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow: and they awake him, and say unto him, Master, carest thou not that we perish?
39Huan, amah hongkhanglouta a, huih tuh a taia, dil kiangah leng, Dai inla, om kinken in, achia, Huan, huih tuh a tawpta a, a hong dai dide maimah.
39And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.
40Huan, aman, a kiang uah, Bangchi a hichi tela lau na hi ua oi? Ginna himhim nei nai lou na hi umaw? a chi a.Huan, lau petmahin a lau ua, Hiai mi kua ahia le, huih leh dil nangawnin a thu aman uh? a kichi khiukheu uh.
40And he said unto them, Why are ye so fearful? how is it that ye have no faith?
41Huan, lau petmahin a lau ua, Hiai mi kua ahia le, huih leh dil nangawnin a thu aman uh? a kichi khiukheu uh.
41And they feared exceedingly, and said one to another, What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him?