Paite

King James Version

Matthew

15

1Huailai in, Jerusalem khua a om Pharisaite leh laigelhmite Jesu kiang ah a hong ua,
1Then came to Jesus scribes and Pharisees, which were of Jerusalem, saying,
2Bangdia na nungzuite upate thugousiah a talek nak uh ahia? tanghou a nek chiang un a khut uh a sil ngeikei uh, a chi ua.
2Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread.
3Huan, aman tuh a kiang uah, Nou leng bang dia na thugousiah ziak ua Pathian thupiak a talek na hi ua?
3But he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition?
4Pathian in, Na nu leh na pa zah in, Kuapeuh a nu hiam a pa hiam gensia tuh si ngeingei heh, a chi ngal a.
4For God commanded, saying, Honour thy father and mother: and, He that curseth father or mother, let him die the death.
5Nou bel, Kuapeuh a nu hiam a pa hiam kiang a, Non zatna ding Pathian kiang a piak a hita, chi peuhmah in,
5But ye say, Whosoever shall say to his father or his mother, It is a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me;
6a nu leh a pa a zah ding a hikei, na chi ua. Huchiin na thugousiah ziak un Pathian thu tuh bangmahlou na suah uh.
6And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition.
7Nou lepchiahte, Isaiin na tungtang thu uh a na genkhol dik mahmah hi.
7Ye hypocrites, well did Esaias prophesy of you, saying,
8Hiai miten a kam un a hon zah ua, himahleh a lungtang un a hon gamlat uhi.
8This people draweth nigh unto me with their mouth, and honoureth me with their lips; but their heart is far from me.
9Abang abang hileh, a thuhilhna uah mihing thupiak a hilh ziak un a hon biak uh a thawn mai ahi, chiin, a chi a, a dawng a.
9But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
10Huan, mipi a sam a, a kiang uah, Ngaikhia unla, na theisiam un;
10And he called the multitude, and said unto them, Hear, and understand:
11Kam a lut mihing hihnin a pang ahi kei; himahleh kam a pawt in, huai ngei in mihing a hihnin ahi zaw, a chi a.
11Not that which goeth into the mouth defileth a man; but that which cometh out of the mouth, this defileth a man.
12Huailai in a nungzuite a hongpai ua, a kiang ah, Pharisaiten huai thu a zak ua a lungkimlouhdan uh na thei hia? a chi ua.
12Then came his disciples, and said unto him, Knowest thou that the Pharisees were offended, after they heard this saying?
13Aman tuh, Kung tengteng ka Pa van a om suanlouh tuh bohkhiak in a om ding.
13But he answered and said, Every plant, which my heavenly Father hath not planted, shall be rooted up.
14Amaute awlmoh kei un: mittaw makai ahi uh; huchi in mittaw in mittaw mah a pi leh kokhuk ah a ke khawm ding uh, a chi a, a dawng a.
14Let them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.
15Huan, Peter in a kiang ah, Huai gentehna thu hon hilhchian tanla, chi in a dong a.
15Then answered Peter and said unto him, Declare unto us this parable.
16Huan aman, Tutan a nou leng theihna neilou a om nalai na hi umaw?
16And Jesus said, Are ye also yet without understanding?
17Kam a lut peuhmah gil ah a ke khia a, dailenna ah paihkhiak in a om chih na theikei ua hia?
17Do not ye yet understand, that whatsoever entereth in at the mouth goeth into the belly, and is cast out into the draught?
18Kam a pawtte bel lungtang a hong pawt ahi ua: huaite ngeingei in mihing a hihnin nak.
18But those things which proceed out of the mouth come forth from the heart; and they defile the man.
19Lungtang a kipan in ngaihtuahna giloute, tualthahnate, angkawmnate, kingaihnate, guktaknate, heknate, gensiatnate a hong pawt nak;
19For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies:
20huaite ahi mihing hihnin; khut sil lou a an nek in mi a hihnin kei, a chi a.
20These are the things which defile a man: but to eat with unwashen hands defileth not a man.
21Huan, Jesu hiai a kipan a pawt a, Tura leh Sidon uk ah a paita.
21Then Jesus went thence, and departed into the coasts of Tyre and Sidon.
22Huan, ngaidih, huai gam a kipan Kanan numei khat a hong pawt a, Toupa, David Tapa, ka tungah zahngai in, ka tanu dawi in lungkhamhuaipi in a man a, chi in, a kikou a.
22And, behold, a woman of Canaan came out of the same coasts, and cried unto him, saying, Have mercy on me, O Lord, thou son of David; my daughter is grievously vexed with a devil.
23Aman bel kam khat in leng a dawngkei. Huan, a nungjuite'n, I nung ah a kikou a kikou ngal a, paisak mai tanla, chi in a hon ngen ua.
23But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us.
24Aman bel, Israel nam lak a belam mangte kiang lou ngal ah sawl ka hikei a chi a, a dawng a.
24But he answered and said, I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.
25Himahleh, numei tuh a hong pai a, Toupa hon huh in, chi in, chibai a buk a.
25Then came she and worshipped him, saying, Lord, help me.
26Huan, aman, Tate tanghou laksak a, uite kiang a paih a kilawm kei, a chi a, a dawng a.
26But he answered and said, It is not meet to take the children's bread, and to cast it to dogs.
27Huan, aman, Toupa, hih jaw ahi a; himahleh, uiten leng a pu uh dohkan a kipan a tanghou nen kia a ne jel sam ve ua oi, a chi a.
27And she said, Truth, Lord: yet the dogs eat of the crumbs which fall from their masters' table.
28Huaitak in Jesun a kiang ah, Numei, na ginna thupi na tel e; na deih bang tak in na tungah om hen, a chi a, a dawng a, Huchi in a tanu tuh, huaihun ngei in a hong damta.
28Then Jesus answered and said unto her, O woman, great is thy faith: be it unto thee even as thou wilt. And her daughter was made whole from that very hour.
29Huan, Jesu huai a kipan a pai a, Galili dil kiang a hongtung a: huan, tang ah a paitou a, huailai ah a tuta a.
29And Jesus departed from thence, and came nigh unto the sea of Galilee; and went up into a mountain, and sat down there.
30Huan, mipi tampitak, khebaite, mittawte, pautheiloute, piangsualte leh midang tampi honpi in, a kiang ah a hongpai ua; huan, a na hihdam chiatta.
30And great multitudes came unto him, having with them those that were lame, blind, dumb, maimed, and many others, and cast them down at Jesus' feet; and he healed them:
31Huchi in, mipin pautheiloute hong pau a, piangsualte hong hoih a, khebaite khe a pai a, mittawte'n hon mutheita uh chih a muh un lamdang a sa mahmah ua; huchi in Israelte Pathian tuh a phatta uh.
31Insomuch that the multitude wondered, when they saw the dumb to speak, the maimed to be whole, the lame to walk, and the blind to see: and they glorified the God of Israel.
32Huan, Jesun a nungjuite a sam a, Mipite tu in ni thum ka kiang ah a omta ua, nek ding bangmah a neihlouh jiak un, ka hehpih mahmah; anngawl in ka paisak utkei hi, huchilou in jaw lamkal ah a bah kha ding uh, a chi a.
32Then Jesus called his disciples unto him, and said, I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days, and have nothing to eat: and I will not send them away fasting, lest they faint in the way.
33Huan, nungjuiten tuh a kiang ah, Mipi hiai zahzah vahna khop tanghou hu zahzah gamdai ah koi a kipan in i mu dia? A chi ua.
33And his disciples say unto him, Whence should we have so much bread in the wilderness, as to fill so great a multitude?
34Huan, Jesun a kiang uah, Tanghou phel bangzah na nei ua? A chi a. Huan, amau tuh a kiang ah, Phel sagih, nga neu tawmchik toh, a chi ua.
34And Jesus saith unto them, How many loaves have ye? And they said, Seven, and a few little fishes.
35Huan, aman tuh lei a tu ding in mipite thu a pia a.
35And he commanded the multitude to sit down on the ground.
36Huan, tanghou phel sagih leh ngate a la a, kipahthu a gen a, a balkham a, nungzuite kiang ah a pia a, huan nungjuiten mipite kiang ah a pe sawn uh.
36And he took the seven loaves and the fishes, and gave thanks, and brake them, and gave to his disciples, and the disciples to the multitude.
37Huan, a vek un a ne ua, a vah chiat ta ua; anek val nen uleng, bawmpi sagih dim a ngah uh.
37And they did all eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets full.
38A nete tuh numei leh naupang simlouh in, piching ngen leng sangli ahi uh.Huan mipite a sawl mang nung in long ah a tuang a. Magadan gam a hongtungta.
38And they that did eat were four thousand men, beside women and children.
39Huan mipite a sawl mang nung in long ah a tuang a. Magadan gam a hongtungta.
39And he sent away the multitude, and took ship, and came into the coasts of Magdala.