Paite

King James Version

Numbers

16

1Levi tapa Kohat, huai tapa Izar, huai tapa Kora pen Eliab tapate, Dathan leh Abiram leh Peleth tapa On, Reuben tate toh mite a pi ua:
1Now Korah, the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, and Dathan and Abiram, the sons of Eliab, and On, the son of Peleth, sons of Reuben, took men:
2Israel suante, mi langsal deuhdeuh mipi lak a heutu vaihawmmi dia telte lak a mi zanih leh sawmngate toh Mosi mah ah a va kisa ua:
2And they rose up before Moses, with certain of the children of Israel, two hundred and fifty princes of the assembly, famous in the congregation, men of renown:
3Mosi leh Aron sawm in a kikhawm ua, a kiang uah, Na ut lua uh, Na ut lua uh, mipte lah a siangthou chiat ngal ua, TOUPA lah a lak uah a om ngal a: bangziak in ahia TOUPA mipi omkhawmte tung a na kikoih tungnun tuam uh? A chi ua.
3And they gathered themselves together against Moses and against Aaron, and said unto them, Ye take too much upon you, seeing all the congregation are holy, every one of them, and the LORD is among them: wherefore then lift ye up yourselves above the congregation of the LORD?
4Mosi in huai a zak in a khupboh a:
4And when Moses heard it, he fell upon his face:
5Huan, Kora leh a pawlte tengteng kiang ah, Zingchiang in TOUPA'N amah ate leh a siangthoute a taklang ding; a kiang ah a hon pai naisak ding: a mi tel huai ngeingei a kiang ah a hon pai naisak ding.
5And he spake unto Korah and unto all his company, saying, Even to morrow the LORD will show who are his, and who is holy; and will cause him to come near unto him: even him whom he hath chosen will he cause to come near unto him.
6Hichi in hih un, Kora leh a pawlte tengteng aw, zingchiang in meilakna khawng tawi unla;
6This do; Take you censers, Korah, and all his company;
7Huai lai ah mei koih unla, TOUPA ma ah gimlim buak un: huan, TOUPA'N a tel peuhmah a siangthou ding: Levi tapate aw, na ut lua uh, chi in a gen a.
7And put fire therein, and put incense in them before the LORD to morrow: and it shall be that the man whom the LORD doth choose, he shall be holy: ye take too much upon you, ye sons of Levi.
8Huan, Mosi in Kora kiang ah, Nou Levi tapate aw, ngaikhia unla,
8And Moses said unto Korah, Hear, I pray you, ye sons of Levi:
9TOUPA biakbuuk nasep sem ding leh, khawmpi na sem dia khawmpite ma a ding a amah kiang a hon om naisak ding a, Israel Pathian in Israel khawmpite a kipan a nou a hon om sak, nou a dia thil neuchik phet a kilang hia;
9Seemeth it but a small thing unto you, that the God of Israel hath separated you from the congregation of Israel, to bring you near to himself to do the service of the tabernacle of the LORD, and to stand before the congregation to minister unto them?
10Huan, amah kiang ah a hon om naisak ta a, na kiang a na unau Levi tapate tengteng: siamputna leng na zong uhia?
10And he hath brought thee near to him, and all thy brethren the sons of Levi with thee: and seek ye the priesthood also?
11Huaiziak in nang leh na pawlte tengteng TOUPA nang in na kikhawm uh ahi. Huan, Aron in bang a hih a ahia, a tung a na phun uh?, a chi.
11For which cause both thou and all thy company are gathered together against the LORD: and what is Aaron, that ye murmur against him?
12Huan, Mosi in Elia tapa Dathan leh Abiram a sam sak a: amau, Kong paitou kei ding uh:
12And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: which said, We will not come up:
13Gamdai a hon hihlum ding in nawitui leh khuaizu luanna gam a kipan no'n pikhiak thil neuchik hia? Ka tunguah na kilalsak nawn ngal a
13Is it a small thing that thou hast brought us up out of a land that floweth with milk and honey, to kill us in the wilderness, except thou make thyself altogether a prince over us?
14Nawitui leh khuaizu luanna gamah non pilut kei a, lou ding leh grep huan gou ding lah no'n pe kei: hiai mite mitte na mialsak sin ahia? Ka hong paitou kei hial ding uh, a chi ua.
14Moreover thou hast not brought us into a land that floweth with milk and honey, or given us inheritance of fields and vineyards: wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up.
15Huchi in Mosi a heh mahmah a, TOUPA kiang ah, a thillat uh sang ke'n: a sabengtung uh khat lel leng ka la kei ding, kuamah leng ka hihna kei ding, a chi a.
15And Moses was very wroth, and said unto the LORD, Respect not thou their offering: I have not taken one ass from them, neither have I hurt one of them.
16Huan, Mosi in Kora kiang ah, Zingchiang in nang leh na mi kikhawmte nang toh, amau toh Aron toh TOUPA ma ah na om un:
16And Moses said unto Korah, Be thou and all thy company before the LORD, thou, and they, and Aaron, to morrow:
17Huan, a meilakna uh tawi chiat uhenla, gimlim buak uhenla, TOUPA ma ah a meilakna uh hontawi uhenla, meilakna zanih leh sawmnga hontawi uhen; nang leh Aron in leng na meilakna uh tawi tuaktuak un, a chi hi.
17And take every man his censer, and put incense in them, and bring ye before the LORD every man his censer, two hundred and fifty censers; thou also, and Aaron, each of you his censer.
18Huchi in mi chih in a meilakna uh a tawi ua, mei a koih ua, gimlim a buak ua, Mosi leh Aronte toh kihoupihna puan inn kongkhak ah a va ding uh.
18And they took every man his censer, and put fire in them, and laid incense thereon, and stood in the door of the tabernacle of the congregation with Moses and Aaron.
19Huan, Kora in mipi tengteng amau nang in kihoupihna puan in kongkhak ah a omkhawm sak a: huan, mipi tengteng tungah TOUPA thupina mipite a hong langta hi.
19And Korah gathered all the congregation against them unto the door of the tabernacle of the congregation: and the glory of the LORD appeared unto all the congregation.
20Huch in TOUPA'N Mosi leh Aron a houpih a,
20And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,
21Hiai mipi lak a kipan kihuikhia un, a hon hihman guih theihna ding in, chi in.
21Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.
22Huchi in amau a khupboh ua, Pathian aw, sate tengteng kha Pathian, mikhat khelh ziak in mipi tengteng tungah na heh dia hia?, a chi ua,
22And they fell upon their faces, and said, O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and wilt thou be wroth with all the congregation?
23Huan, TOUPA'N Mosi a houpih a,
23And the LORD spake unto Moses, saying,
24Mipite kiang ah, Korate, Dathante, Abiramte buk a kipan dansan un, chi in gen in, a chi a.
24Speak unto the congregation, saying, Get you up from about the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram.
25Huchi in Mosi a thou a, Dathan leh Abiramte kiang ah a va hoh a; Israelte upate'n a zui uh.
25And Moses rose up and went unto Dathan and Abiram; and the elders of Israel followed him.
26Huan, omkhawmte kiang ah, Hiai migiloute puan in a kipan in pawtkhia un; a bangmah uh khoih kei un, huchilou in zaw a khelhna tengteng uah na pang kha ding uhi, chi in a gen a.
26And he spake unto the congregation, saying, Depart, I pray you, from the tents of these wicked men, and touch nothing of theirs, lest ye be consumed in all their sins.
27Huchi in Korate, Dathante, Abiramte buk a kipan a pawtkhe duamduam ua; huan, Dathan leh Abiram a puan inn ua kipan a hong pawtkhia ua, a puan inn kongkhak uah a zite uh, a tapate uh, a tanu neuchikchikte toh a ding ua.
27So they gat up from the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram, on every side: and Dathan and Abiram came out, and stood in the door of their tents, and their wives, and their sons, and their little children.
28Huan, Mosi in, Kei mah lungsim a pawtkhia a hih ahih kei a, hiai thil hih ding in TOUPA'N a hon sawl ahi chih hiai ah na thei ding uh.
28And Moses said, Hereby ye shall know that the LORD hath sent me to do all these works; for I have not done them of mine own mind.
29Hiai mite mi tengteng dan bang lel mah a a sih ua, mi tengteng gawt bang lel a gawt a hih ua leh Pathian in hon sawl lou ahi ding
29If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then the LORD hath not sent me.
30TOUPA'N thil thak a bawl a, lei in kam a ka a, amau leh amau a tengteng a valh a, Seol ah a hing a a lut ule bel hiai mite'n TOUPA ana ngaineu uh ahi chih na thei ding uh, a chi a.
30But if the LORD make a new thing, and the earth open her mouth, and swallow them up, with all that appertain unto them, and they go down quick into the pit; then ye shall understand that these men have provoked the LORD.
31Huan, hichi ahi a, huai thu tengteng a gen khit in a nuai lei uh a hong khangkham phok mawk a:
31And it came to pass, as he had made an end of speaking all these words, that the ground clave asunder that was under them:
32Huchi in lei in a kam a ka a, a innkuan un Kora mite tengteng, a van tengteng utoh a valhkhin vek hi.
32And the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their houses, and all the men that appertained unto Korah, and all their goods.
33Huchi in amau-leh-amau a tengteng Seol ah a hing in a tum vek ua, lei in a kam a chih khum a, omkhawmte lak a kipan a mangthang ta uhi.
33They, and all that appertained to them, went down alive into the pit, and the earth closed upon them: and they perished from among the congregation.
34Huchi in a kim ua Israelte tengteng a kikou husa uah a taizak ua, Lei in ei leng hon valh kha ding, a chi uh.
34And all Israel that were round about them fled at the cry of them: for they said, Lest the earth swallow us up also.
35Huan, TOUPA a kipan in mei a hong pawt khia a, gimlim lanmi zanih leh sawmngate a hong kanglum ta hi.
35And there came out a fire from the LORD, and consumed the two hundred and fifty men that offered incense.
36Huan TOUPA'N Mosi a houpih a,
36And the LORD spake unto Moses, saying,
37Nangman mei zaksak inla, siampu Aron tapa Eleazar mei a kipan a meilaknate lakhe ding in hilh in, thil siangthou ahi ngal a;
37Speak unto Eleazar the son of Aaron the priest, that he take up the censers out of the burning, and scatter thou the fire yonder; for they are hallowed.
38Amau hinna tung a giloute meilaknate ngei leng; huan, maitam khuhna kuang ding in sek hi hen: TOUPA ma a lat ahi a, huaiziak in a siangthou ahi, huai Israel suante a ding achiamtehna ahi ding chi in.
38The censers of these sinners against their own souls, let them make them broad plates for a covering of the altar: for they offered them before the LORD, therefore they are hallowed: and they shall be a sign unto the children of Israel.
39Huan, siampu eleazar in mi kangte dal meilaknate a la a; maitam khuhna ding in a sekta uhi:
39And Eleazar the priest took the brazen censers, wherewith they that were burnt had offered; and they were made broad plates for a covering of the altar:
40Israel suante a ding a theih gigenate, Aron tate hilou nam dang himhim, TOUPA ma a gimlim hal ding a a hongpai nailouhna ding un; Mosi zang a a kiang a TOUPA'N a gen bang in.
40To be a memorial unto the children of Israel, that no stranger, which is not of the seed of Aaron, come near to offer incense before the LORD; that he be not as Korah, and as his company: as the LORD said to him by the hand of Moses.
41Himahleh a zingsang in, TOUPA mite na hihlum uhi, chi in Israel suante mipi tengteng Mosi leh Aron tungah a phun uh.
41But on the morrow all the congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron, saying, Ye have killed the people of the LORD.
42Huan, hichi ahi a, Mosi leh Aron tung a mipi a phun khawm lai un, kihoupihna puan inn lam a nga ua; huan, ngai in, meipi in a hon khuh a, TOUPA thupina a hong lang hi.
42And it came to pass, when the congregation was gathered against Moses and against Aaron, that they looked toward the tabernacle of the congregation: and, behold, the cloud covered it, and the glory of the LORD appeared.
43Huan, Mosi leh aron kihoupihna kongkhak ah a hoh ua.
43And Moses and Aaron came before the tabernacle of the congregation.
44Huan, TOUPA'N Mosi a houpih a,
44And the LORD spake unto Moses, saying,
45Hiai mipi lak a kipan kihemkhia un, ka hon hihmang guih theihna ding in, chi in. Huan amau a khupboh ua.
45Get you up from among this congregation, that I may consume them as in a moment. And they fell upon their faces.
46Huan, Mosi in Aron kiang ah, Na mei lakna tawi inla, maitam a kipan mei koih inla; gimlim buak inla, mipi kiang ah paipih meng inla, amau a ding in lemna bawl in: TOUPA kiang a kipan hehna a hong suak ahi; hi a leng pan lellel hi, a chi a.
46And Moses said unto Aaron, Take a censer, and put fire therein from off the altar, and put on incense, and go quickly unto the congregation, and make an atonement for them: for there is wrath gone out from the LORD; the plague is begun.
47Huan, Aron in Mosi gen bang in a tawi a, omkhawmte lak ah a tailut a, huan ngai in, huai hi mipi lak ah a hong leng pan a; huan gimlim a buak a, mipi a ding in lemna a bawl hi.
47And Aaron took as Moses commanded, and ran into the midst of the congregation; and, behold, the plague was begun among the people: and he put on incense, and made an atonement for the people.
48Misi leh mihing kikal ah a ding a, hi a dang ta hi.
48And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
49Huchi in Kora tungtang thu a simte simlouh in hia si tengteng singkhat leh sang li leh za sagih ahi uh.Huan Aron kihoupihna puan inn kongkhak ah Mosi kiang ah a kiknawn a, huchi in hi a bei ta.
49Now they that died in the plague were fourteen thousand and seven hundred, beside them that died about the matter of Korah.
50Huan Aron kihoupihna puan inn kongkhak ah Mosi kiang ah a kiknawn a, huchi in hi a bei ta.
50And Aaron returned unto Moses unto the door of the tabernacle of the congregation: and the plague was stayed.