Paite

King James Version

Numbers

5

1Huan, TOUPAN Mosi a houpiha,
1And the LORD spake unto Moses, saying,
2Israel suante a giahna mun ua kipan phak tengteng leh sipawt tengteng leh misi jiaka buah peuhmahte pawtkhesak vek dingin thu piain;
2Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is defiled by the dead:
3Numei pasal na pawtkhe sakin dainawl ah na koih ding ahi; a laitaka ka om sek a gaihna mun uh a buahsak kha ding uh, chiin.
3Both male and female shall ye put out, without the camp shall ye put them; that they defile not their camps, in the midst whereof I dwell.
4Huchiin Israel suanten huchibangin a hih uhi, dainawl ah a koihkhia ua; TOUPAN Mosi kianga a gen bangin Israel suanten a hih uh.
4And the children of Israel did so, and put them out without the camp: as the LORD spake unto Moses, so did the children of Israel.
5Huan, TOUPAN Mosi a houpiha,
5And the LORD spake unto Moses, saying,
6Israel suante kiangah gen inla, Pasal hiam, numei hiamin TOUPA tungah thil bangpeuh na hihkhialin mohta leh;
6Speak unto the children of Israel, When a man or woman shall commit any sin that men commit, to do a trespass against the LORD, and that person be guilty;
7A hihkhelhna uah thupha a tawi ding uh ahi; huan, a hihkhelhna man pen kim takin dit ding ahi, huan, a mun nga akhena mun khat a hihkhelhnapa a piak behlap ding ahi.
7Then they shall confess their sin which they have done: and he shall recompense his trespass with the principal thereof, and add unto it the fifth part thereof, and give it unto him against whom he hath trespassed.
8Ahihhangin, khelh man huai miin tanau a neih kei leh, khelh man TOUPA kianga lat pen siampu tuam ahi dng; kilepna belampa sim louhin kilepna a bawl ding ahi ding.
8But if the man have no kinsman to recompense the trespass unto, let the trespass be recompensed unto the LORD, even to the priest; beside the ram of the atonement, whereby an atonement shall be made for him.
9Huan, Israel suante thil siangthou vei thillat tengteng, siampu kianga a lat peuhmah siampu tuam ahi ding.
9And every offering of all the holy things of the children of Israel, which they bring unto the priest, shall be his.
10Mi chih thil siangthou siampu tuam ahi dinga, min siampu a piak peuhmah a tuam ahi ding, chiin, a chi hi.
10And every man's hallowed things shall be his: whatsoever any man giveth the priest, it shall be his.
11Huan, TOUPAN Mosi a houpiha,
11And the LORD spake unto Moses, saying,
12Israel suante kiangah gen inla, a kiang uah, Mi, a jiin kho tuamlam ngatsanin khial henla, min luppih henla, a pasalin lah theikei ngal leh,
12Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man's wife go aside, and commit a trespass against him,
13Huchibanga a om nilouha, kihihthanghuai pipia kigenkhe nai lou lah hiin a thei lah kuamah omlou, mat louh lah hi ngal leh;
13And a man lie with her carnally, and it be hid from the eyes of her husband, and be kept close, and she be defiled, and there be no witness against her, neither she be taken with the manner;
14Huan, lungsim puin, a ji mullitin, amah lah na thanghuai leh; ahihkeileh mullitna lungsim puin, a ji na namullitin, amah lah na thanghuai kei leh:
14And the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be defiled: or if the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be not defiled:
15Huchibang ahihleh huai miin amah adia thillat barley-buh tangbuang epha muh sawma khena mun khat tawiin a ji siampu kianga a pi ding ahi; sathau a buak ding ahi keia, begaw leng a nuh ding ahi sam kei; mullit thoihna tangbuang thillat, theihgigena thillat thulimlouhna theihkhiakna ahi ngala.
15Then shall the man bring his wife unto the priest, and he shall bring her offering for her, the tenth part of an ephah of barley meal; he shall pour no oil upon it, nor put frankincense thereon; for it is an offering of jealousy, an offering of memorial, bringing iniquity to remembrance.
16Huan, siampuin a honpi dinga, TOUPA maah a dingsak dinga:
16And the priest shall bring her near, and set her before the LORD:
17Huan, siampuin leibelin tui siangthou a la dinga, biakbuk pialkhanga leivui a la dinga, tui ah a khe ding:
17And the priest shall take holy water in an earthen vessel; and of the dust that is in the floor of the tabernacle the priest shall take, and put it into the water:
18Huan, siampuin huai numei TOUPA maah a dingsak dinga, a sam a khahkhe mullitna sak dinga, theihgigena tangbuang thillat, huai thil thillat a tawisak dinga; siampuin hamse tungsak tui kha a tawi ding:
18And the priest shall set the woman before the LORD, and uncover the woman's head, and put the offering of memorial in her hands, which is the jealousy offering: and the priest shall have in his hand the bitter water that causeth the curse:
19Huan, siampuin huai numei a kichiamsak dinga, numei kiangah, Na pasal hilou midang kuamahin honluppih keia, nitna lama na lampial kei leh hamse tungsak hiai tui kha akipan na honghul ding:
19And the priest shall charge her by an oath, and say unto the woman, If no man have lain with thee, and if thou hast not gone aside to uncleanness with another instead of thy husband, be thou free from this bitter water that causeth the curse:
20Ahihhangin khodang lam ngaa na nitna na pasal lou mi kuahiamin a honluppih leh na hul kei dinga, a chi ding:
20But if thou hast gone aside to another instead of thy husband, and if thou be defiled, and some man have lain with thee beside thine husband:
21Huan, siampuin numei a vau dinga, a kichiamsak ding, numei kiangah siampuin, TOUPAN na pheipi a jawtsaka, na gil a bawksak leh, TOUPAN na chipihte hamse thuakin nang honbawl hen;
21Then the priest shall charge the woman with an oath of cursing, and the priest shall say unto the woman, The LORD make thee a curse and an oath among thy people, when the LORD doth make thy thigh to rot, and thy belly to swell;
22Huan, hamse tungsak hiai tui na gil ah a lut dinga, na gil a bawksak dinga, na pheipi a zosak ding: huan, numeiin, Amen, Amen, a chi ding.
22And this water that causeth the curse shall go into thy bowels, to make thy belly to swell, and thy thigh to rot: And the woman shall say, Amen, amen.
23Huan, siampuin huai hamse thute laibu ah a gelh dinga, tui kha ah a diah ding hi;
23And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out with the bitter water:
24Huan, numei hamse tungsak tui kha a dawnsak ding hi: huchiin hamse tungsak tui kha a gil sungah a lutdinga, a honkha ding.
24And he shall cause the woman to drink the bitter water that causeth the curse: and the water that causeth the curse shall enter into her, and become bitter.
25Huan, siampuin mullitna thillat tangbuang numei khut akipan a la dinga; TOUPA maah huai tangbuang thillat a vei dinga, maitam ah a paipih ding hi.
25Then the priest shall take the jealousy offering out of the woman's hand, and shall wave the offering before the LORD, and offer it upon the altar:
26Siampuin tangbuang thillat theihgigena pham khat a la dinga, maitam ah a hal dinga, huai khitin tui numei a dawnsak ding ahi,
26And the priest shall take an handful of the offering, even the memorial thereof, and burn it upon the altar, and afterward shall cause the woman to drink the water.
27Huan, tui a dawnsak leh hichi ahi dinga; a hongnit a, a pasal tunga thil a hihkhial a na hih leh hamse tungsak huai tui a gilsungah a lut dinga, a honkha dinga, a gil a hongbawk dinga, a pheipi a honzo dinga; huchiin numei a chipihte thuaksaknu a honghi ding hi.
27And when he hath made her to drink the water, then it shall come to pass, that, if she be defiled, and have done trespass against her husband, that the water that causeth the curse shall enter into her, and become bitter, and her belly shall swell, and her thigh shall rot: and the woman shall be a curse among her people.
28Ahihhangin numei a nit keia, a siangthou leh a hul dianga, nau pai thei jel ahi ding.
28And if the woman be not defiled, but be clean; then she shall be free, and shall conceive seed.
29Hiai, ji, khodang lam ngaa a pasal hilou midang toh kihihnin hiam, pasalin mullitna lungsim a hongputa;
29This is the law of jealousies, when a wife goeth aside to another instead of her husband, and is defiled;
30Ji a mullit hiam chianga vaihawm dingdan ahi: huchiin TOUPA maah a pi dinga, huan, siampuin hiai dan tengteng bangin a tungah a hih ding.Huchiin pasal pen thulimlouhna ah a hul dinga, numeiin a khelhna moh a po ding hi, chiin, chiin.
30Or when the spirit of jealousy cometh upon him, and he be jealous over his wife, and shall set the woman before the LORD, and the priest shall execute upon her all this law.
31Huchiin pasal pen thulimlouhna ah a hul dinga, numeiin a khelhna moh a po ding hi, chiin, chiin.
31Then shall the man be guiltless from iniquity, and this woman shall bear her iniquity.