1Huchia Mosiin biakbuk a lam khiata, thau a nilh khita, ahihsiangthou khita, a van tengteng leh a maitam leh a tuiumbelsuan tengteng thau nilha, ahihsiangthou niin hichi ahi a;
1And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and had anointed them, and sanctified them;
2Israelte intekpen, a inkuan ua intekpenten thillat a lan ua, huaite bela nam ua intekpente, a simte uh tunga omte ahi uh:
2That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered:
3A thillatte uh kangtalai tungnei guk leh bawngtal sawm leh nih, intekpen nihin kangtalai khat jel, khatin bawngtal khat jel TOUPA maah a hontawi ua, biakbuk bulah a honglan uhi.
3And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.
4Huan, TOUPAN Mosi houpiha,
4And the LORD spake unto Moses, saying,
5Biakbuk nasep dingin a phatuam kha ding, nana la chiat un; Levite, a nasep uh dungjui bangjelin na pe chiat ding hi, chiin
5Take it of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.
6Huchiin Mosiin kangtalaite leh bawngtalte a laa, Levite a pia,
6And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
7Kangtalaite nih leh bawngtalte li Gerson tapate a nasep uh dungjui jelin a pia:
7Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
8Huan, kangtalai li leh bawngtal giat, siampu Aron tapa Ithamar te Merari tapate a nasep uh dungjui jelin a pia,
8And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
9Kohath tapate bel a pe tei kei; mun siangthou nasep amau tuam ahia, a zona zong sek ahi uh.
9But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.
10Intekpenten thaunilh niin maitam latna dinga a thillatte uh maitam bulah a lan uh.
10And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.
11Huan, TOUPAN Mosi kiangah, Intekpen chihin maitam latna dinga thillat, a thillat uh amau tan hi jel dingin lan ding uhi, a chi.
11And the LORD said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.
12Ni khat nia a thillat a lan ding mi Juda chi Aminadab tapa Nason ahi:
12And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
13A thillat dangkasik kuang khat, a gikdan sekel ja leh sawmthum, mun siangthoua sekel sawmsagih toh kikima gik dangkasik belhbu khat, tangbuang thillat dingin thau helsa tangbuang nel mahmaha dim tuaktuak;
13And his offering was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
14Sekel sawm toh kikima gik gimlima dim dangkaeng keu khat;
14One spoon of ten shekels of gold, full of incense:
15Halmang thillat dingin bawngtal tuai khat, belamtal khat, belamnou apa kum khata up khat;
15One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
16Khelh thoihna dingin keltal khat;
16One kid of the goats for a sin offering:
17Huan, lemna kithoih thillat dingin bawngtal nih, belamtal nih, belamtal nga, keltal nga, belamnou apa kum khata upa nga: hiaite Aminadab tap Nason thillatte ahi uh.
17And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
18Ni nih niin Isakarte intekpenten Zuar tapa Nathanelin a lana:
18On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
19A thillat dingin dangkasik kuang khat a gikdan sekel ja leh sawmthum, mun siangthoua sekel sawmsagih toh kikima gik dankasik belhbu khat, tangbuang thillat ding thau toh hel tangbuang nel mahmah dim tuaktuak;
19He offered for his offering one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
20Sekel sawm toh kikima gik gimlima dim dangkaeng keu khat;
20One spoon of gold of ten shekels, full of incense:
21Halmang thillat dingin bawngtal tuai khat belamtal khat, belamnou apa kum khata upa khat;
21One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
22Khelh thoihna dingin keltal khat;
22One kid of the goats for a sin offering:
23Huan, lemna kithoihna thillat dingin bawngtal nih, belamtal nga, keltal nga, belamnou apa kum khata upa nga a lana. Hiai Zuar tapa Nathanel thillatte ahi.
23And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nethaneel the son of Zuar.
24Ni thum niin Zebulun tate intekpen Helon tapa Eliabin a lana:
24On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, did offer:
25A thillat dangkasik kuang khat, a gikdan sekel ja leh sawmthum, mun siangthoua sekel sawmsagih toh kikima gik dangkasik belhbu khat; tangbang thillat ding thau toh jel tangbuang nel mahmaha dim tuaktuak;
25His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
26Sekel sawm toh kikima gik gimlima dim dangkaeng keu khat;
26One golden spoon of ten shekels, full of incense:
27Halmang thillat ding bawngtal tuai khat, belamtal khat, belamnou apa kum khata upa khat;
27One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
28Khelh thoihna dingin keltal khat;
28One kid of the goats for a sin offering:
29Huan, lemna kithoih thillat dingin bawngtal nih, belamtal nga, keltal nga, belamnou apa kum khata upa nga ahi. Hiaite Helon tapa Eliab thillatte ahi uh.
29And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliab the son of Helon.
30Ni li niin Reuben tate intekpen Sedeur tapa Elizurin a lana:
30On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:
31A thillat dangkasik kuang khat a gikdan sekel ja leh sawmthum, mun siangthoua sekel sawmsagih toh kikima gik dankasik belhbu khat, tangbuang thillat dinga thau hel tangbuang nel mahmaha dim tuaktuak;
31His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
32Sekel sawm toh kikima gik gimlima dim dangkaeng keu khat;
32One golden spoon of ten shekels, full of incense:
33Halmang thillat ding bawngtal tuai khat, belamtal khat, belamnou apa kum khata up khat;
33One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
34Khelh thoihna ding keltal khat;
34One kid of the goats for a sin offering:
35Huan, lemna kihthoihna thillat dingin bawngtal nih, belamtal nga, keltal nga, belamnou apa kum khata upa nga ahi. Hiaite Sedeur tapa Elizur thillatte ahi.
35And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elizur the son of Shedeur.
36Ni nga niin Simeon tate intekpen Zurisadai tapa Selumielin a lana:
36On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, did offer:
37A thillat dangkasik kuang khat, a gikdan sekel ja leh sawmthum; mun siangthou sekel sawmsagih toh kikima gik dangkasik belhbu khat; tangbuang thillat dingin thau toh hel tangbuang nel mahmaha dim tuaktuak;
37His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
38Sekel sawm toh kikima gik gimlima dim dangkaeng keu khat;
38One golden spoon of ten shekels, full of incense:
39Halmang thillat lat dingin bawngtal tuai khat, belamtal khat, belamnou apa kum khata upa khat;
39One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
40Khelh thoihna ding keltal khat;
40One kid of the goats for a sin offering:
41Huan, lemna kithoih thillat ding bawngtal nih, belamtal nga, keltal nga, belamnou apa kum khata upa nga ahi; hiai Zurisadai tapa Selumiel thillatte ahi.
41And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
42Ni guk niin Gad tate intekpen Deuel tapa Eliasaphin a lana:
42On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:
43A thillat dangkasik kuang khat, a gikdan sekel ja leh sawmthum, mun siangthoua sekel sawmsagih toh kikima gik dangkasik belhbu khat, tangbuang thillat ding thau toh hel tangbuang nel mahmah dim tuaktuak;
43His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
44Sekel sawm toh kikima gik gimlima dim dangkaeng keu khat;
44One golden spoon of ten shekels, full of incense:
45Halmang thillat ding bawngtal tuai khat, belamtal khat, belamnou apa kum khata upa, khat;
45One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
46Khelh thoihna ding keltal khat;
46One kid of the goats for a sin offering:
47Huan, lemna kithoih thillat ding bawngtal nih, belamtal nga, keltal nga, belamnou apa kum khata upa nga ahi. Hiaite Deuel tapa Eliasaph thillatte ahi.
47And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
48Ni sagih niin Ephraim tate intekpen Amihud tapa Eliasamin a lana:
48On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, offered:
49A thillat dangkasik kuang khat, a gikdan sekel ja leh sawmthum, khat, mun siangthoua sekel sawmsagih toh kikima gik dangkasik belhbu khat; halmang thillat ding thau toh hel tangbuang nel mahmah dim tuaktuak;
49His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
50Sekel sawm toh kikima gik gimlima dim dangkaeng keu khat;
50One golden spoon of ten shekels, full of incense:
51Halmang thillat ding bawngtal tuai khat, belamtal khat, belamnou apa kum khata upa, khat;
51One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
52Khelh thoihna ding keltal khat;
52One kid of the goats for a sin offering:
53Huan, lemna kithoih thillat ding bawngtal nih, belamtal nga, keltal nga, belamnou apa kum khata upa nga ahi: hiaite Amihud tapa Eliasam thillatte ahi.
53And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elishama the son of Ammihud.
54Ni giat niin Manase tate intekpen Pendazur tapa Gamalielin a lana:
54On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
55A thillat dangkasik kuang khat, a gikdan sekel ja leh sawnthum, mun siangthoua sekel sawmsagih toh kikima gik dangkasik belhbu khat; tangbuang thillat ding thau toh hel, tangbuang nel mahmah a dim tuaktuak;
55His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
56Sekel sawm toh kikima gik gimlima dim dangkaeng keu khat;
56One golden spoon of ten shekels, full of incense:
57Halmang thillat ding bawngtal tuai khat, belamtal khat, belamnou apa kum khata upa khat;
57One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
58Khelh thoihna ding keltal khat;
58One kid of the goats for a sin offering:
59Huan, lemna kihthoih thillat ding bawngtal nih, belamtal nga, keltal nga, belamnou apa kum khata upa nga ahi. Hiaite Pendazur tapa Gameliel thillatte ahi.
59And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
60Ni kua niin Benjamin tate intekpen Gideoni tapa Abidanin a lana;
60On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, offered:
61A thillat dangkasik kuang khat, a gikdan sekel ja leh sawmthum, mun siangthoua sekel sawmsagih toh kikima gik dangkasik belhbu khat, tangbuang thillat ding thau toh hel tangbuang nel mahmaha dim tuaktuak.
61His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
62Sekel sawm toh kima gik gimlima dim dangkaeng keu khat;
62One golden spoon of ten shekels, full of incense:
63Halmang thillat ding bawngtal tuai khat, belamtal khat, belam nou a pa kum khat a upa;
63One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
64Khelh thoihna ding keltal khat;
64One kid of the goats for a sin offering:
65Huan, lemna kithoihna thillat ding bawngtal nih, belamtal nga, keltal nga, belamnou apa kum khata upa nga ahi: hiaite Gideoni tapa Abidan thillat ahi.
65And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Abidan the son of Gideoni.
66Ni sawm niin Dan tate intekpen Amisadai tapa Ahiezerin a lana:
66On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan, offered:
67A thillat dangkasik kuang khat, a gikdan sekel ja leh sawmthum, khat, mun siangthoua sekel sawmsagih toh kikima gik dangkasik belhbu khat, tangbuang thillat ding thau toh hel tangbuang nel mahmaha dim tuaktuak;
67His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
68Sekel sawm toh kikima gik gimlima dim dangkaeng keu khat;
68One golden spoon of ten shekels, full of incense:
69Halmang thillat ding bawngtal tuai khat, belamtal khat, belamnou apa kum khata upa khat;
69One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
70Khelh thoihna ding keltal khat;
70One kid of the goats for a sin offering:
71Huan, lemna kithoih thillat ding bawngtal nih, belamtal nga, keltal nga, belamnou apa kum khata upa nga ahi: Hiaite Amisadai tapa Ahiezer thillatte ahi.
71And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
72Ni sawm leh ni khat niin Aser tate intekpen Okran tapa Pagielin a lana:
72On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered:
73A thillat dangkasik kuang khat, a gikdan sekel sawmthum, khat, mun siangthoua sekel sawmsagih toh kikima gik dangkasik belhbu khat, tangbuang thillat ding thau toh hel tangbuang nel mahmaha dim tuaktuak;
73His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
74Sekel sawm toh kikima gik gimlima dim dangka keu khat;
74One golden spoon of ten shekels, full of incense:
75Halmang thillat ding bawngtal tuai khat, belamtal khat, belamnou apa kum khata upa khat;
75One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
76Khelh thoihna ding keltal khat;
76One kid of the goats for a sin offering:
77Huan, lemna kithoih thillat ding bawngtal nih, belamtal nga, keltal nga, belamnou apa kum khat upa nga ahi: hiaite Okran tapa Pagiel thillatte ahi.
77And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Pagiel the son of Ocran.
78Ni sawm leh ni nih niin Naphtali tate intekpen Enan tapa Ahirin a lana;
78On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered:
79A thillat dangkasik kuang khat, a gikdan sekel ja leh sawmthum, khat, mun siangthoua sekel sawmsagih toh kikima gik dangkasik belhbu khat, tangbuang thillat ding thau toh hel tangbuang toh hel tangbuang nel mahmaha dim tuaktuak;
79His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
80Sekel sawm toh kikima gik gimlima dim dangkaeng keu khat;
80One golden spoon of ten shekels, full of incense:
81Halmang thillat ding bawngtal tuai khat, belamtal khat, belamnou apa kum khata upa khat;
81One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
82Khelh thoihna ding keltal khat;
82One kid of the goats for a sin offering:
83Huan, lemna kithoih thillat ding bawngtal nih, belamtal nga, keltal nga, belamnou apa kum khata upa nga ahi: hiaite Enan tapa Ahir thillatte ahi.
83And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahira the son of Enan.
84Huan, maitam thau nilh nia Israel intekpente thillatte dangkasik kuang sawmlenih, dangkasik belhbu sawmlenih, dangkaeng keu sawmlenih ahi.
84This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:
85Dangkasik kuang sekel ja leh sawmthum toh kikima gik chiat ahia, belhbu sawmsagih chiat ahi: dangkasik tuiumbelsuan tengteng mun siangthoua sekel sang nih leh za li toh kikima gik ahi;
85Each charger of silver weighing an hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary:
86Gimlima dim dangkaeng keu sawm leh nih mun siangthoua sekel sawm toh kikima gik chiat ahi: dangkaeng keu tengteng sekel ja leh sawmnih toh kikima gik ahi:
86The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels.
87Halmang thillat ding bawngtal tengteng sawm leh nih ahia, belamtal sawmlenih, belamnou apa kum khata upa sawm leh nih, a tangbuang thillatte uh toh; huan, khelhna thoihna ding keltal sawm leh nih:
87All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat offering: and the kids of the goats for sin offering twelve.
88Huan, lemna kithoihna thillat ding bel bawngtal sawmnih leh li ahia, belamtal bel sawmguk, keltal bel sawmguk, belamnou apa kum khata upa bel sawmguk ahi. Hiai thau nilh khita maitam latna dinga thilpiakte ahi.Huchiin biakbuka amah be dinga Mosi a lutin thukunna bawm tunga chitna tutphah tunglama cherub nihte kikal akipanin amah honhoupihin aw a ja a: huan a beta hi.
88And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
89Huchiin biakbuka amah be dinga Mosi a lutin thukunna bawm tunga chitna tutphah tunglama cherub nihte kikal akipanin amah honhoupihin aw a ja a: huan a beta hi.
89And when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubim: and he spake unto him.