Paite

King James Version

Proverbs

7

1Ka tapa, ka thute kemin, na kiangah ka thupiakte khol khawm in;
1My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
2Ka thupiakte kem inla hing in; huan ka dan na mit tang bangin
2Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.
3Na khutzungte tungah vial inla; na lungtang suangpek tungah gelh in.
3Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.
4Pilna kiangah, ka sanggamnu na hi, chiin la, huan theihsiamna na tanaunu chiin:
4Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:
5Numei lamdang akipan nang a honkep theihna ding un, a thutea maitangphatnu mikhual akipan.
5That they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words.
6Ka in tohlet ah ka tohletkhakna ah ka en paisuaka;
6For at the window of my house I looked through my casement,
7Huan mi mawlte lakah ka ena, tuailaite lakah ka theikaka, tangval theihsiamna beipa,
7And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
8A omnaning china kongzinga paisuaka, a in lam juana pai jelpa;
8Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
9Khomuiin, ni nitaklamin, jan mial bibek leh khomial ah.
9In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
10Huan, ngaiin, numei khat, kijuak puansilh silh, lungtang kivain a nakituahpiha.
10And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart.
11Amah ahi lawlawa, a tum tuntuna; a khe a in ah a om gige kei:
11(She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
12Konhzinga om ton a oma, mun liantea a om ton a oma, ning chiteng a buk jel hi.
12Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
13Huchiin aman a manta, amah a tawpta, huan zummoh maitang tohin a kiangah:
13So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him,
14Lemna kithoihnate ka kiangah a om; tuiin ka thuchiamte ka peta hi,
14I have peace offerings with me; this day have I payed my vows.
15Huaijiakin nang tuak dingin ka hongpai khiaa, na mel thanuamtaka zong dingin, ka honmuta hi,
15Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
16Ka tutna nuam pialkhang phah ze hoihtea zep, ka phah khinta, Aigupta khau puan gialte toh.
16I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
17Ka lupna murra, aloe, leh sinamonin ka namtui sakta.
17I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
18Hongpai in, jingsang matan I itna dimset I la ding; itnain I kilungmuan tuah ding.
18Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
19Ka pasal lah in ah a om ngal keia, khual gamla ah a zin hi:
19For the goodman is not at home, he is gone a long journey:
20Sum ip a kitawia; kha a lik chiangin in ah a hongpai ding, a chi a.
20He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
21A thugen siamnain amah a kipe sakta, a muka maitangphatnatein amah a sawlmang ta hi.
21With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
22Amah a jui paha, goh dinga bawngtal a pai bangin, hiam mihai bawlhoihna dia sikkhau khihmi bangin;
22He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
23Thalin a sin a kap pailet tan; tang lama vasa a kintat bangin, huan huai tuh a hinna gun a hih a theikei hi.
23Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.
24Tuin, ka tapate, huaijiakin honngaikhia un, ka kama thute limsak un.
24Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth.
25Na lungtang amah lampi lam ah awn kei henla, lampite lamah pai mang kei hen.
25Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths.
26Amah lah tampi liamsain a pailumlettaa: ahi, a thahsate mi hat tampi ahi uh.A in Seol zotna lampi ahi, sihna dantante juana suk pai.
26For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
27A in Seol zotna lampi ahi, sihna dantante juana suk pai.
27Her house is the way to hell, going down to the chambers of death.