1Late la, Solomon-a.
1The song of songs, which is Solomon's.
2Na kam tawpnatein hontawp lechin aw! na itna lah uain sangin a hoihzo ngala.
2Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine.
3Na kinuhten gimlim hoihtak a neia; na min kinuh butkhiak bang ahia; huaijiakin nungaksiangthouten nang honit uh.
3Because of the savour of thy good ointments thy name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love thee.
4Honkaiin; nang kon deih ding uh: kumpipan a dantante sungah a hongpitaa: nang ah ka kipak un nuam ka sa ding uh, uain sangin na itna ka genkhe mun zo ding ua: diktakin nang a honit uh.
4Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee.
5Ka voma, himahleh ka mel a hoih, Aw nou Jerusalem tanute, Kedar puaninte bang, Solomon puankhaite bang.
5I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
6Ka vomjiakin hon en ken, niin a honhai jiakin. Ka nu tapate ka tungah a thangpai ua, grephuante kemin a honbawl ua; himahleh kei mah grephuan leng ka kem kei.
6Look not upon me, because I am black, because the sun hath looked upon me: my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept.
7Hon hilh ve, Aw nang ka khain a it, na gan honvakna mun, sunlaia na khawlsakna mun: bang dinga na kithuahpihte laka ganhon kianga maituam banga kei om ding ka hia?
7Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions?
8Na theih kei leh, Aw nang numeite laka kilawmpen, ganhonte khapte juiin kuan khia inla, belamchingte puanin kiangah na kelnoute vakin.
8If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds' tents.
9Aw ka it, Pharo kangtalaite laka sakol toh ka honteha.
9I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh's chariots.
10Na biangte samphekte toh a kilawm a, na ngawng suangmantam khite toh.
10Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold.
11Dangkaeng samphekte dangka siatte toh ka honbawl sak ding uh.
11We will make thee borders of gold with studs of silver.
12Kumpipa a dohkana a tut laiin, ka spiknardi gimlimin a namtuina a sawl khia.
12While the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof.
13Ka ngaihnou kei dingin murra gimlim bang ahia, ka nawite kikal a om.
13A bundle of myrrh is my well-beloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts.
14Ka ngaihnou kei dingin En-gedi grephuante a henna-pak hom bang ahi.
14My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of Engedi.
15Ngaiin, na kilawm, ka it; ngaiin, na kilawm; na mitte vahui bang ahi uh.
15Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes.
16Ngaiin, na kilawm ka ngaihnou, ahi, a nuam: i tutnanem leng a hing.I in inkamte sidar ahia, i insunte meilah ahi.
16Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green.
17I in inkamte sidar ahia, i insunte meilah ahi.
17The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.