Paite

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Matthew

22

1Huan, Jesu'n, amaute a houpih a, a kiang uah gentehna thu a gen nawn a,
1وجعل يسوع يكلمهم ايضا بامثال قائلا.
2Vangam tuh kumpipa kua hiam a tapa a dia kitenna ankuang lui toh teh ahi.
2يشبه ملكوت السموات انسانا ملكا صنع عرسا لابنه.
3Huan, kitenna ankuang um dia achialte tuh sam ding in a sikhate a sawl a, himahleh, a hong nuamkei uh.
3وارسل عبيده ليدعوا المدعوين الى العرس فلم يريدوا ان يأتوا.
4Huan, aman, Ka chialte kiang ah, Ngai dih ua, ka ankuang ka manta; ka bawngtalte keh ka gan vak thaute ka gou a, bangteng a manta hi; kitenna ankuang um ding in hongpaita un, chi un, chi in, a sikha dangte a sawl nawn a.
4فارسل ايضا عبيدا آخرين قائلا قولوا للمدعوين هوذا غذائي اعددته. ثيراني ومسمناتي قد ذبحت وكل شيء معد. تعالوا الى العرس.
5Himahleh, a na limsakkei ua, a pai mang ua, khat tuh a lou ah a kuan a, khat tuh a sumsinna ah;
5ولكنهم تهاونوا ومضوا واحد الى حقله وآخر الى تجارته.
6mi dangte'n a sikhate a man ua, zumhuai tak in a bawl ua, a hihlumta mai ua.
6والباقون امسكوا عبيده وشتموهم وقتلوهم.
7Huchi in, kumpipa tuh a thangpaita a; a sepaih hon a sawl a, huai tualthatte a hihmang a, a khua uh leng a halsakta.
7فلما سمع الملك غضب وارسل جنوده واهلك أولئك القاتلين واحرق مدينتهم.
8Huan, a sikhate kiang ah, Kitenna ankuang man a hita, ka chialte lah ne tak a hikei uh.
8ثم قال لعبيده اما العرس فمستعد واما المدعوون فلم يكونوا مستحقين.
9Huaiziak in, lamkathuamte khawng ah pai unla, mi na muh peuhpeuh uh kitenna ankuang um ding in chial un, a chi a.
9فاذهبوا الى مفارق الطرق وكل من وجدتموه فادعوه الى العرس.
10Huchi in, huai sikhate a pawt ua, lamkathuam khawng a vapai in, a muh peuhmah uh, migilou leh mihoihte leng, a pikhawmvek ua: huchi in, kitenna dantan tuh mi chialte in a hong dimta a.
10فخرج أولئك العبيد الى الطرق وجمعوا كل الذين وجدوهم اشرارا وصالحين. فامتلأ العرس من المتكئين.
11Himahleh, kumpipa tuh mi chialte en ding a a hong lut leh, kitenna puan silhlou mi khat huai ah a mu a;
11فلما دخل الملك لينظر المتكئين رأى هناك انسانا لم يكن لابسا لباس العرس.
12Huchi in, a kiang ah, Lawm, bangchidan ahia, kitenna puan silhlou ahiai lai a nong lut? a chi a. Huan, amah tuh a dai dide a.
12فقال له يا صاحب كيف دخلت الى هنا وليس عليك لباس العرس. فسكت.
13Huan, kumpipa'n a sikhate kiang ah, A khut leh a khe gak unla, polam mial ah paikhia un; huailai ah kah leh hagawi a om ding, a chi.
13حينئذ قال الملك للخدام اربطوا رجليه ويديه وخذوه واطرحوه في الظلمة الخارجية. هناك يكون البكاء وصرير الاسنان.
14Chialte tuh tampi ahi ua, telte jaw tawmchik ahi uh, a chi a.
14لان كثيرين يدعون وقليلين ينتخبون
15Huailai in Pharisaite a thugen a mat theihna dingdan a vakikum ua.
15حينئذ ذهب الفريسيون وتشاوروا لكي يصطادوه بكلمة.
16Huan, amau tuh a nungjuite uleh Herod pawlte a kiang ah a sawl ua, huai mite'n tuh, Sinsakpa, mi diktak na hi a, diktak in Pathian lam thu na hilh a, poisak tuan kuamah na neikei chih ka thei uh; kuamah khentuam na neikei a.
16فارسلوا اليه تلاميذهم مع الهيرودسيين قائلين يا معلّم نعلم انك صادق وتعلّم طريق الله بالحق ولا تبالي باحد لانك لا تنظر الى وجوه الناس.
17Huaijiak in, bangchi na sa a? hon hilh di aw? Kaisar kiang a siah tawi a siang hia sianglou? A chi ua.
17فقل لنا ماذا تظن. أيجوز ان تعطى جزية لقيصر ام لا.
18Himahleh, Jesu'n a gitlouhdan uh a nathei a, Lepchiahte aw, bangdia hon ze-et na hi ua?
18فعلم يسوع خبثهم وقال لماذا تجربونني يا مراؤون.
19Siahsum tuh honla un, a chi a. Huan, a kiang ah makhai a honla ua.
19أروني معاملة الجزية. فقدموا له دينارا.
20Huan, aman a kiang uah, Hiai kua lim leh kua min ahia? A chi a.
20فقال لهم لمن هذه الصورة والكتابة.
21Amau tuh a kiang ah, Kaisar a, a chi ua. Huan, aman a kiang uah, A hih nung, Kaisar thilte Kaisar kiang ah pia unla, Pathian thilte Pathian kiang ah peta unla, a chi a.
21قالوا له لقيصر. فقال لهم اعطوا اذا ما لقيصر لقيصر وما للّه للّه.
22Huai a jak un lamdang a sa mahmah ua, amah a paisan ua, a paimangta uh.
22فلما سمعوا تعجبوا وتركوه ومضوا
23Huai ni mah in, Saddukaite, thohnawnna a omkei chite, a kiang ah a hong ua;
23في ذلك اليوم جاء اليه صدوقيون الذين يقولون ليس قيامة فسألوه
24a kiang ah, Sinsakpa, Mosi in, Mi ta neilou in si leh, a unaupa'n a ji luah in a unaupa a di'n chi a khah sak ding ahi, a chi a.
24قائلين يا معلّم قال موسى ان مات احد وليس له اولاد يتزوج اخوه بامرأته ويقم نسلا لاخيه.
25A hi, ka lak uah sal sagih a om ua; a upapen in ji a nei a, a si a, huan, chi a khahlouh jiak in a ji tuh a unaupa luah ding in a nutsiat a;
25فكان عندنا سبعة اخوة وتزوج الاول ومات. واذ لم يكن له نسل ترك امرأته لاخيه.
26huchimah bang in nihna in a luah a, thumna in a luah lai a, sagihna tan in a luah chiat ua.
26وكذلك الثاني والثالث الى السبعة.
27Huan, a vek ua a sih nung un numei mah leng a sita a.
27وآخر الكل ماتت المرأة ايضا.
28Huchi in, thohnawnna ah amau sagihte lak ah kua pen ji ahi dia? a vek un lah a nei chiat ngal ua, chi in, a dong ua.
28ففي القيامة لمن من السبعة تكون زوجة. فانها كانت للجميع.
29Jesu'n a kiang uah, Laisiangthou leh Pathian thilhihtheihna na theihlouh jiak un na ngai khial nak uhi.
29فاجاب يسوع وقال لهم تضلون اذ لا تعرفون الكتب ولا قوة الله.
30Thohnawnna ah ji leh pasal a kitenna om nawnkei a, van a angelte bang ahi zota ding uh.
30لانهم في القيامة لا يزوجون ولا يتزوجون بل يكونون كملائكة الله في السماء.
31Ahihhang in, misi thohnawnna thu Pathian in na kiang ua a gen na simkei ua hia?
31واما من جهة قيامة الاموات أفما قرأتم ما قيل لكم من قبل الله القائل
32Kei Abraham Pathian, Isaak Pathian, Jakob Pathian ka hi, chi in, Pathian jaw misi Pathian a hikei a, mihing Pathian ahi jaw, a chi a, a dawng a.
32انا اله ابراهيم واله اسحق واله يعقوب. ليس الله اله اموات بل اله احياء.
33Huan, mipite'n huai a jak un a thuhilh tuh lamdang a sa mahmah ua.
33فلما سمع الجموع بهتوا من تعليمه
34Pharisaite'n bel, Jesu'n Saddukaite a selkhia chih a zak un a kikhawmta ua.
34اما الفريسيون فلما سمعوا انه ابكم الصدوقيين اجتمعوا معا.
35Huan, a lak ua dansiammi khat in, amah ze-et in thu a dong a,
35وسأله واحد منهم وهو ناموسي ليجربه قائلا
36Sinsakpa, dan thu ah bang thupiak pen ahia thupipen? chi in,
36يا معلّم اية وصية هي العظمى في الناموس.
37Huan, aman a kiang ah, Toupa na Pathian tuh na lungtang tengteng in, na kha tengteng in, na lungsim tengteng in na it ding ahi, chih.
37فقال له يسوع تحب الرب الهك من كل قلبك ومن كل نفسك ومن كل فكرك.
38Huai tuh thupiak thupipen leh poimoh pen ahi.
38هذه هي الوصية الاولى والعظمى.
39Huan, a zom in, a kibatpih tuh hiai ahi, Nangmah na ki-it bang in na vengte leng na it ding ahi, chih.
39والثانية مثلها. تحب قريبك كنفسك.
40Huai thupiak nih ah dan thu leh jawlneite thu tengteng a kikhaikhawm vek ahi, a chi a.
40بهاتين الوصيتين يتعلق الناموس كله والانبياء
41Huan, Pharisaite a kikhoplai un. Jesu'n amaute thu a dong a.
41وفيما كان الفريسيون مجتمعين سألهم يسوع
42Kris tuh bangchi na sa ua? kua tapa ahia? A chi a. Amau tuh a kiang ah, David tapa, a chi ua.
42قائلا ماذا تظنون في المسيح. ابن من هو. قالوا له ابن داود.
43Aman tuh a kiang uah, Bangchidan in ahia David in Kha a amah Toupa, a chih a.
43قال لهم فكيف يدعوه داود بالروح ربا قائلا
44Toupa'n, ka Toupa kiang ah, Na melmate na khepek nuai a ka koih ka taklam ah tu in, chia, a chih?
44قال الرب لربي اجلس عن يميني حتى اضع اعداءك موطئا لقدميك.
45David in amah, Toupa, a chih ngal leh, bangchin a tapa ahi dia? a chi a.Huan, kuamah in kam khat in leng a mah a dawng theikei ua, huai ni a kipan tuh kuamah in thu dang himhim a dong ngam nawnta kei uh.
45فان كان داود يدعوه ربا فكيف يكون ابنه.
46Huan, kuamah in kam khat in leng a mah a dawng theikei ua, huai ni a kipan tuh kuamah in thu dang himhim a dong ngam nawnta kei uh.
46فلم يستطع احد ان يجيبه بكلمة. ومن ذلك اليوم لم يجسر احد ان يسأله بتة