1Huchiin, ei mi hatten, eimah kipahna zong louin, mi hatloute hatlouhnate i thuak pih ding uh ahi.
1Men vi, som ere stærke, bør bære de svages Skrøbeligheder og ikke være os selv til Behag.
2Eimah innvengte hihphatuamna dingin a hoihna ding un kipahsak i tum chiat ding uh.
2Enhver af os være sin Næste til Behag til det gode, til Opbyggelse.
3Kris in leng amah kipahna a zong ngal keia; Nang hontaite taina tuh ka tungah a tuta, chih gelh bangin ahi jaw.
3Thi også Kristus var ikke sig selv til Behag; men, som der er skrevet: "Deres Forhånelser, som håne dig, ere faldne på mig."
4Laisiangthoua kuhkalna leh khamuanna mua lametna i neih theihna ding un, nidanglaia gelh peuhmahte eite hon hilhna dinga gelh ahi ngal ua.
4Thi alt, hvad der er skrevet tilforn, det er skrevet til vor Belæring, for at vi skulle have Håbet ved Udholdenheden og Skrifternes Trøst.
5Huchiin, kuhkalna leh khamuanna Pathianin, Kris Jesu gen bangin, lungsim munkhat puin honom sak hen:
5Men Udholdenhedensog Trøstens Gud give eder at være enige indbyrdes, som Kristus Jesus vil det,
6I Toupa Jesu Kris Pathian leh a Pa, lungsim munkhat leh kithutuaka i pahtawi theihna dingin.
6for at I endrægtigt med een Mund kunne prise Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader.
7Huaijiakin, Krisin Pathian hihthupina dia a honkipahpih mahbangin, kipahpihtuah chiat un.
7Derfor tager eder af hverandre, ligesom også Kristus har taget sig af os, til Guds Ære.
8Huai ahi ka gen; pipute kianga thuchiamte hihkip dingin Kris tuh Pathian thutakdan theihsakna dingin zeksumte nasempa a honghita chih:
8Jeg siger nemlig, at Kristus er bleven Tjener for omskårne for Guds Sanddruheds Skyld for at stadfæste Forjættelserne til Fædrene;
9A hehpihna jiaka Jentelten Pathian a pahtawina ding un, Huaijiakin, Jentelte lakah kon phat dia, na min phatawina dingin la ka sa ding, chih gelh bangin.
9men at Hedningerne skulle prise Gud for hans Barmhjertigheds Skyld, som der er skrevet: "Derfor vil jeg bekende dig iblandt Hedninger og lovsynge dit Navn,"
10Huan, Nou Jentel tengteng te aw, a mite toh kipak un, a chi nawna.
10Og atter siges der: "Fryder eder, I Hedninger, med hans Folk!"
11Huan, Nou Jentel tengteng te aw, Toupa phat un, mi tengtengin leng amah phat uhen, a chi nawna.
11Og atter: "Lover Herren, alle Hedninger, og alle Folkene skulle prise ham."
12Huan, Isaiin, Jesai zung jam a hongpai ding a, Jentelte tunga vaihawm dingpa; amah ah Jentelten a lametna uh a nga ding uh, leng a chi laia.
12Og atter siger Esajas: "Komme skal Isajs Rodskud og han, der rejser sig for at herske over Hedninger; på ham skulle Hedninger håbe."
13Kha Siangthou thilhihtheihna jiaka lametna na hauh theihna ding un, lametna Pathian, na gin jiak un, kipahna leh kituahna chitengin honhihdim hen.
13Men Håbets Gud fylde eder med al Glæde og Fred, idet I tro, for at I må blive rige i Håbet ved den Helligånds Kraft!
14Huan, ka unaute aw, nou tungthu jaw, noumau mah hoihnain na dim ua, na kihasuantuah thei uh chih keimahtakin leng diktakin ka thei hi.
14Men også jeg, mine Brødre! har selv den Forvisning om eder, at I også selv ere fulde af Godhed, fyldte med al Kundskab, i Stand til også at påminde hverandre.
15Himahleh Pathianin a honpiak hehpihna jiakin nou hontheihpih dingin koi kalkal hiamah hangtakin ka gelh ahi,
15Dog har jeg for en Del tilskrevet eder noget dristigere for at påminde eder på Grund af den Nåde, som er given mig fra Gud
16Jentelte laka Kris Jesu nasema ka om theihna dingin, ka Jentel piakte, Kha Siangthou hihsiangthou a hih ua, pom tak a hih theihna dingun. Pathian Tanchin Hoih lamah siampu na ka sem ahi.
16til iblandt Hedningerne at være en Kristi Jesu Offertjener, der som Præst betjener Guds Evangelium, for at Hedningerne må blive et velbehageligt Offer, helliget ved den Helligånd.
17Huchiin, Pathian na ka sep lam thu ah Kris Jesu ah kisaktheihna ding ka nei ahi.
17Således har jeg min Ros i Kristus Jesus af min Tjeneste for Gud.
18Krisin Jentelte thumang sak dingin, thugen leh thilhihin, keimah zanga a thilhihte loungal bangmah ka gen ngam ngal keia.
18Thi jeg vil ikke driste mig til at tale om noget af det, som Kristus ikke har udført ved mig til at virke Hedningers Lydighed, ved Ord og Handling,
19Chiamtehna te leh thillamdang te thilhihtheihna ah, Kha Siangthou thilhihtheihnaah Jerusalem khua leh a kim gam akipanin, Illirikam gam phain, Kris Tanchin Hoih gam chihah ka hilh kimta; keimah honzanga a thilhih tuh huchitel ahi.
19ved Tegns og Undergerningers Kraft, ved Guds Ånds Kraft, så at jeg fra Jerusalem og trindt omkring indtil Illyrien har til fulde forkyndt Kristi Evangelium;
20Ahi, mi dang suangphum tunga lem ka hih louhna dingin, Tanchin hoih Kris min lohkhitna muna gen louin.
20dog således, at jeg sætter min Ære i at forkynde Evangeliet ikke der, hvor Kristus er nævnet, for at jeg,ikke skal bygge på en andens Grundvold,
21A tanchin gen ngei nailouhnaten a mu ding ua, za ngei nailouten a za ding uh, chih gelh bangin, gen ka tum jaw ahi.
21men, som der er skrevet: "De, for hvem der ikke blev kundgjort om ham, skulle se, og de, som ikke have hørt, skulle forstå."
22Huaijiak takin ahi, na kiang ua hong ka kikhel sak naknak.
22Derfor er jeg også de mange Gange bleven forhindret i at komme til eder.
23Tuin bel hiai gam kim khawngah sepna mun himhim ka neita keia, kum tampi na kiang ua hong utin leng ka omta a;
23Men nu, da jeg ikke mere har Rum i disse Egne og i mange År har haft Længsel efter at komme til eder,
24Spain gama ka hoh chiangin ka pai kawma nou honmuh ka kilamen ngala, noumau honkithuahpih kham photin, tua lama ka hohna ah nouten non vakhak suk uh leng ka lamen ahi.
24vil jeg, når jeg rejser til Spanien, komme til eder; thi jeg håber at se eder på Gennemrejsen og af eder at blive befordret derhen, når jeg først i nogen Måde er bleven tilfredsstillet hos eder.
25Tuin bel, mi siangthoute nasem dingin Jerusalem khua ah ka hoh tadih dinga.
25Men nu rejser jeg til Jerusalem i Tjeneste for de hellige.
26Masidonia leh Akaia gama miten lungdamtakin Jerusalem khuaa mi siangthoute laka gentheite adin sum a tuak chiat ta ngal ua.
26Thi Makedonien og Akaja have fundet Glæde i at gøre et Sammenskud til de fattige iblandt de hellige i Jerusalem.
27Ahi, lungdam takin ahih ua ahi, a lak uah leng a ba gige him uhi; Jentelten a kha lam thilte uh a kikoppih ngal un, khovel lam thilin amaute taksap awng a huksak sam uh a kiphamoh him ahi.
27De have nemlig fundet Glæde deri, og de ere deres Skyldnere. Thi ere Hedningerne blevne delagtige i hines åndelige Goder, da ere de også skyldige at tjene dem med de timelige.
28Huaijiakin, huai tuh ka hiha, gah leng amaute dik taka ka muhsak nungin, noute hontawnin, Spain gamah ka pai jel ding.
28Når jeg da har fuldbragt dette og beseglet denne Frugt for dem, vil jeg derfra drage om ad eder til Spanien.
29Huan, na kiang ua ka hong chiangin, Kris vualjawlna kim puin ka hong ding chih ka thei hi.
29Men jeg ved, at når jeg kommer til eder, skal jeg komme med Kristi Velsignelses Fylde.
30Unaute aw, Pathian kianga non thum sakna uah, honthum pih teitei dingin Toupa Jesu Kris leh Kha Siangthou itna in nget petmahin ka honngen ahi;
30Men jeg formaner eder,Brødre! ved vor Herre Jesus Kristus og ved Åndens Kærlighed til med mig at stride i eders Bønner for mig til Gud,
31Juda gama gingloute laka ka bit theihna ding leh, Jerusalem khua a dia huhna ka tawi misiangthoute kipahna lam tak a hihtheihna dingin.
31for at jeg må udfries fra de genstridige i Judæa, og mit Ærinde til Jerusalem må blive de hellige kærkomment,
32Pathian hoihsak banga nuamtaka na kiang ua ka honga, i halh khawm vek theihna dingin.Lemna Pathian na vek ua kiangah om hen. Amen.
32for at jeg kan komme til eder med Glæde, ved Guds Villie, og vederkvæges med eder.
33Lemna Pathian na vek ua kiangah om hen. Amen.
33Men Fredens Gud være med eder alle! Amen.