Paite

Dari

Isaiah

34

1Nam chihte aw, bila za dingin hong nai un; mi chihte aw, ngaikhia un; leitung leh a sunga om tengtengin bilin ja uhen; khovel leh a sunga pata pawt tengteng toh.
1ای اقوام جهان، نزدیک بیائید و بشنوید! ای مردم دنیا گوش بدهید!
2TOUPAN nam chiteng tunga lungkimlouhna neiin a sepaihte uh tengteng tungah lah hehna a nei ngala; amau tuh a hihmang veka, thah din a peta hi.
2زیرا خداوند بر همه اقوام خشمگین است و لشکرهای آن ها مورد غضب او واقع شده اند. او آن ها را به مرگ محکوم کرده و همه را هلاک می سازد.
3A lak ua thaha omte paih khiakin a om ding ua, a luang namsia uh a paitou vutvut dinga, tangte tuh a sisan ua zulsakin a om ding uh.
3اجساد آن ها دفن نمی شوند و بوی بد آن ها همه جا را فراگرفته و خون شان از کوهها جاری می گردد.
4Vana omte tengteng hihmanin a om ding ua, van tuh laibu jialchi a jial bang un jialin a om dinga, a omte tengteng tuh, grep gui akipan a nah a vuia a pulh jel bangin leh, theipi kung akipana a nah vuai a pulh jel bangin a vuai khin ua a pulh vek ding uh.
4همه اجسام سماوی پاشان می شوند و آسمان مانند طوماری بهم می پیچد. ستارگان همچون برگهای خشک تاک و دانه های پختۀ انجیر فرو می ریزند.
5Ka namsauin vanah taitakin a dawnta ngala, ngaiin, huai tuh vaihawm dingin Edomte tungah leh ka hamsiat mite tungah a ke ding.
5خداوند شمشیر خود را در آسمان آماده کرده است تا بر مردم ادوم که مورد خشم و باز خواست او واقع شده اند، فرود آورد.
6TOUPA namsau tuh sisanin a tai dinga, thaunaa thausakin a omta belam noute leh kelte sisanin, belampa gilthautein; TOUPAN Bozrah khuaah kithoihna a neia, Edom gamah leng thahna thupitak a nei hi.
6شمشیر خداوند با خون رنگین و با چربی پوشیده می شود، یعنی با خون بره و بزغاله و با چربی گردۀ قوچ. زیرا خداوند کشتار عظیمی در شهر بُزره و در سرزمین ادوم به راه می اندازد.
7Gambawngtalte leng kituaka sat paihin a om ding ua, bawngpate bawngtalte toh, a gam un sisan a kham dinga, a leivui uh thaunaa thausakin a om ding.
7مردم را مانند گاوهای وحشی و گوساله ها سر می بُرَد و سرزمین شان از خون سیراب و از چربی حاصلخیز می گردد.
8TOUPA phulak ni lah a hita ngala, Zion selna lam thu-a thukna kum.
8خداوند روزی را برای انتقام دشمنان و سالی را برای نجات و رهائی سهیون تعیین کرده است.
9A lui tuite long nai dia suahsakin a om dinga, a gam tuh longnai kang luahluah a suak ding hi.
9جویبارهای ادوم پُر از قیر، خاک آن به گوگرد تبدیل می گردد و تمام آن سرزمین مانند قیر می سوزد.
10Sun leh janin mihsak ahi kei dinga; a meikhu lah khantawnin a tungkah ngoingoi ding; suan om lai siah a siain a om nilouh dinga; khantawn in leng kuamahin a ngap kei ding uhi.
10شب و روز شعله ور بوده دود آن همیشه به هوا بلند می باشد. نسل به نسل همانطور ویران باقی می ماند و دیگر هرگز کسی از آنجا عبور نمی کند.
11Tuivagik leh sakuhin huai gam a tang ding ua; simbu leh va-ak huaiah a om ding uh; siatna khau leh pomna sikmumkhat a tungah a khai ding hi.
11شاهینها و خارپشت آن سرزمین را اشغال می کنند و لانۀ بومها و زاغها می شود، زیرا خداوند اراده فرموده تا ادوم را نابود و با خاک یکسان کند.
12A mi hoihte uh gam uk dingin a sam ding ua, himahleh huailaiah kuamah sap ding a om kei ding uh; a mi lian tengteng uh bangmah ahi kei ding uh.
12از اشراف آن کسی باقی نمی ماند تا به سلطنت برسد و تمام رهبرانش سر به نیست می شوند.
13A kumpipa un inah loulingneite a pou dinga, a kulhpi sung uah dailing leh lingnok a pou ding; sehalte omna ding leh vasa ngawngsaute adingin inumsung intual ahi ding hi.
13در شهر های مستحکم آن خار و در قلعه هایش خس و شترخار می روید و شغالها و شترمرغها در آن لانه می کنند.
14Huan, gamdaia, gam sate ngiate toh a kituak ding ua, sathakin a lawm a sam ding; ahi, jan thil lauhuai piin huai laiah omna a bawl dinga, amah adingin khawlna mun ding a mu ding.
14حیوانات بیابان و شغالها در آنجا با هم گردش می کنند، هیولای شب بر سر یکدیگر فریاد می زنند و دیوها برای استراحت در آنجا می روند.
15Huailaiah simbu thupiin bu a bawl dinga, a tui dia, a keuh dinga, a op khawm ding; ahi, huaiah mute koppih nei chiatin a om khawm ding ding uh.
15در آنجا بوم آشیانه می سازد، تخم می گذارد، چوچه هایش از تخم بیرون می آیند و در زیر بالهایش پرورش می یابند. لاشخورها هم با جفت خود در آنجا جمع می شوند.
16TOUPA laibu-ah zong unla, sim un; huaite lakah khat leng kimlou a om kei dinga, khat leng koppih neilou a om kei ding; ka kam ngeiin thu a piaa, a kha ngeiin huaite a pi khawmta ngala.Aman lah amau adingin ai a sansaka, a khuta khaua tehin huai gam a hawmsak chiata; khanawnin a nei ding ua, suan om laiteng huailaiah a om ding uhi.
16کتاب خداوند را مطالعه کنید و بخوانید تا آگاه شوید که همۀ پیشگوئی های آن موبمو اجرا می شوند و در آنجا هیچ جانوری بدون جفت خود نمی باشد، زیرا این را خود خداوند فرموده است و روح او همه را عملی می سازد.خداوند آن سرزمین را اندازه نموده و بین این جانوران تقسیم کرده است تا برای همیشه و نسل بعدِ نسل در آن زندگی کنند.
17Aman lah amau adingin ai a sansaka, a khuta khaua tehin huai gam a hawmsak chiata; khanawnin a nei ding ua, suan om laiteng huailaiah a om ding uhi.
17خداوند آن سرزمین را اندازه نموده و بین این جانوران تقسیم کرده است تا برای همیشه و نسل بعدِ نسل در آن زندگی کنند.