Paite

Dari

Lamentations

5

1Theigigein, Aw TOUPA, ka tung ua hongtung: a honkouna uh en inla, muin.
1خداوندا، بیاد آور که چه بلائی بر سر ما آمده است. ببین که چگونه خوار و رسوا شده ایم.
2Ka gouluah uh mikhualte lama heiiin a oma, ka inte uh gamdangmite lamah.
2سرزمین موروثی ما به دست بیگانگان افتاده است و در خانه های ما مردم بیگانه زندگی می کنند.
3Tagah leh pabei ka hi ua, ka nute uh meithaite bang ahi uh.
3ما یتیم شده ایم. پدران خود را از دست داده ایم و مادران ما بیوه شده اند.
4sum jiakin ka tui uh kadawnkhin ua; ka singte uh kou laka juakin a om hi.
4آبِ خود را در بدل نقره می نوشیم و هیزم ما به ما فروخته می شود.
5A hondelhte ka ngawng jang uah a om ua, ka bah ua, khawlna ka neikei uh.
5بار سختی و زحمت را بر دوش خود می کشیم. خسته و ناتوان شده ایم و آسایش نداریم.
6Aiguptate kiang leh, Assuriate kiangah, Tanghoua lungkimna dingin ka kipia uh.
6پیش مردم مصر و آشور دست دراز کردیم تا لقمه نانی به ما بدهند و زنده بمانیم.
7Ka pipute uh a nakhial ua, aom kei uh; a gitlouhna uh kou ka pua uh.
7پدران ما گناه کردند و از بین رفتند و حالا ما جرم گناه آن ها را می پردازیم.
8Sikhaten ka tunguah vai a hawm ua: a khut ua kipana kou hon tankhe ding kuamah a om kei uh.
8غلامان ما بر ما حکومت می کنند و کسی نیست که ما را از زیر تسلط آن ها برهاند.
9Ka hinna uh lauthawnna toh ka tanghou uh ka mu ua gamdai namsau jiakin.
9از ترس شمشیر رهزنان بیابان، نان خود را با خطر جان به دست می آوریم.
10Thuk bangin ka vun uh a voma nakpitaka kialna jiakin.
10از شدت گرسنگی در تب می سوزیم و پوست بدن ما همچون تنور، داغ است.
11Ziona numeite a sual ua, Juda khopitea nungakte.
11دشمنان زنان و دختران جوان ما را در سهیون و شهرهای یهودا بی عفت کرده اند.
12A khut un lalte khailupin a om ua, upate maite zahtakin a om kei hi.
12رهبران ما را از دستهای شان به دار آویخته و به مو سفیدان ما بی احترامی کرده اند.
13Tangvalten khawl a pua ua, naupang te singnuaiah a kisui uh.
13از جوانان ما در آسیاب کار می گیرند و اطفال ما در زیر بار گران هیزم اُفتان و خیزان راه می روند.
14Kongpi akipan upate a khawl ua, a lasakna ua kipanin Tangvalte a khawl uh.
14مردان سالخوردۀ ما دیگر در کنار دروازۀ شهر دیده نمی شوند و جوانان از نغمه سرائی دست کشیده اند.
15Ka lungtang kipahna uh a tawpa; ka lamnauh dahna a suak hi.
15نشاط و سُرُور از دلهای ما رخت بربسته و رقص و پایکوبی ما به ماتم تبدیل شده است.
16Ka lu ua kipan ka lallukhu uh a kiaa, ka tung uh a gik hi! ka khelh jiakun.
16وای بر ما که گناه کردیم و تاج جلال و افتخار را از دست دادیم.
17Hiai jiakin ka lungtang uh a baha; hiai thilte jiakin ka mitte uh a miala;
17دلهای ما بیتاب و چشمان ما تار گشته اند،
18Suksiatna om, Zion mual jiakin; sehalte a tungah a vak uh.
18زیرا کوه سهیون ویران و محل گشت و گذار شغالان شده است.
19Aw TOUPA, nang khantawnin na om gige; na laltutphah khang khata kipanin khang khat tanin a om hi.
19خداوندا، تو فرمانروای ابدی جهان هستی و تاج و تخت تو بیزوال است.
20Bangdinga khantawna kou honmanngilha, hichi tantan honnungngatsan na hia?
20چرا ما را برای همیشه از یاد بردی؟ چرا ما را در این مدت طولانی ترک کردی؟
21Nang lam hon ngasakin, Aw TOUPA huchiin bawlhoih nawnin ka om ding uh; nidang lai bangin ka nite uh thaksakin.Ahihkeileh non nialkhe hilhiala hia? Ka tunguah na heh lomahmaha hia?
21ای خداوند، ما را دوباره بسوی خود بازگردان و سعادت از دست رفتۀ ما را اعاده فرما.آیا ما را بکلی ترک کرده ای؟ آیا تو بی نهایت بر ما خشمگین هستی؟
22Ahihkeileh non nialkhe hilhiala hia? Ka tunguah na heh lomahmaha hia?
22آیا ما را بکلی ترک کرده ای؟ آیا تو بی نهایت بر ما خشمگین هستی؟