1Huan, Tura kumpipa Hiramin Solomon kiangah amite a sawla; a pa munah kumpipa dingin amah sathau a nilh uh chih lah a naja ngala; Hiram lah David it gigepa ahi hima.
1Hiram, raja Tirus, selalu bersahabat dengan Raja Daud. Ketika Hiram mendengar bahwa Salomo telah menjadi raja menggantikan Daud, ayahnya, ia mengirim utusan kepada Salomo.
2Huan, Solomonin Hiram kiangah.
2Lalu Salomo pun mengirim pesan ini kepada Hiram,
3Ka pa David in Toupan a khepek nuaia a koih masiah a kim a vela mun chih mual chiha kidounate jiakin Toupa a Pathian min dingin in a lam theikei chih na thei thei a
3"Raja Hiram Yang Mulia! Tentu Tuan mengetahui bahwa ayahku Daud selalu terpaksa berperang karena diserang musuh dari negeri-negeri di sekitar kami. Dan karena TUHAN belum memberikan kemenangan kepadanya atas semua musuhnya, ia tidak sempat mendirikan gedung tempat ibadat kepada TUHAN Allahnya.
4Tuin bel Toupa ka Pathianin munchih mualchihah muanna a honna nei sakta a; melmate a om nawn kei ua, vangsiatna leng a om sam kei.
4Tetapi sekarang TUHAN Allahku telah memberikan ketentraman di seluruh wilayah kekuasaanku. Aku tak mempunyai musuh, dan tak ada pula musibah yang menimpa negeriku.
5Huan, ngai dih, Toupan ka pa David kiangah, Na tapa, na sikha na laltutphah ka luahsak dingin ka min adin in a honlam ding, chia a na gensa bangin, Toupa ka Pathianmin dinga in lam ka tum hi.
5TUHAN telah berjanji begini kepada ayahku Daud, 'Putramu yang akan Kuangkat menjadi raja menggantikan engkau akan membangun gedung tempat ibadat kepada-Ku.' Karena itu, Tuan Hiram Yang Mulia, aku, Salomo, sudah memutuskan untuk membangun gedung itu.
6Huchiin, Lebanon tanga sidar singte honphuk sak dingin thu pia inla, ka sikhate leng na sikhate lakah a hongtel tei ding uh; huan, na sikhate loh a hihleh na chih peuhmah bangin ka honpe jel ding: Zidon mite banga sing phuk siam ka lak uah kuamah a om kei uh chih na thei ngala, chiin ma a sawla.
6Tuan telah maklum bahwa di antara rakyatku tak ada yang pandai menebang pohon seperti rakyat Tuan. Sebab itu, aku mohon sudilah Tuan menyuruh orang-orang Tuan menebang pohon-pohon cemara Libanon untuk aku. Rakyatku akan kusuruh membantu mereka, dan berapa saja upah yang Tuan tentukan untuk orang-orang Tuan itu, aku akan membayarnya."
7Huan, hichi ahi a, Hiramin Solomon thu a jakin a kipak mahmah a, Hiai mi tampi tunga vaihawm dinga tapa pil tak David pepa Toupa tuniin phatin om hen, achia.
7Hiram senang sekali ketika menerima berita itu. Ia berkata, "Pujilah TUHAN hari ini, karena Ia memberikan kepada Daud seorang putra yang sangat bijaksana untuk menjadi raja atas bangsa yang besar itu."
8Huan, Hiramin Solomon kiangah, na hon thukhah ka naja a; sidar sing thu leh meilah sing thu na deih peuhmah kana hih ding.
8Lalu Hiram mengirim jawaban ini kepada Salomo, "Aku sudah menerima berita permintaan Tuan, dan aku siap memenuhi permintaan Tuan. Aku akan menyediakan kayu cemara Libanon dan kayu cemara biasa sesuai permintaan Tuan.
9Ka sikhaten Lebanon tang a kipanin tuipa phain a honla suk ding uh; Huan, non mun seh saka tuipia tolh dingin ka gak lom sakdinga, huan, huai laiah ka phel sak dinga, nang nana la ding hi: huan, nang leng ka inkote nek ding tumin ka deih non awnghuksak tei ding a kei deh, chiin mi a sawl hi.
9Orang-orangku akan membawa kayu itu turun dari Libanon ke laut. Di situ batang-batang kayu itu akan mereka ikat menjadi rakit dan akan mereka hanyutkan menyusur pantai ke tempat yang Tuan tentukan. Di sana rakit-rakit itu akan dibongkar dan diserahkan kepada orang-orang Tuan untuk diurus selanjutnya. Dari pihak Tuan, aku minta agar Tuan menyediakan makanan untuk orang-orang seisi istanaku."
10Huchiin, Hiramin sidar sing leh meilah sing Solomon a deih peuhmah a piaa.
10Maka Hiram memberikan kepada Salomo semua kayu cemara Libanon dan kayu cemara biasa yang diperlukannya.
11Huan, Solomonin Hiram bel a inkote nek dingin buh pota sing nih leh sathau suk pota sawmnih a pia: huai bel Solomonin kum tenga Hiram a piak sek dan ahi.
11Dan untuk memberi makan orang-orang seisi istana Hiram itu, setiap tahun Salomo menyerahkan kepada Hiram 322.500 kilogram gandum dan 4.400 liter minyak zaitun asli.
12Huan, Toupan achiam bang takin Solomon pilna a piaa: huan, Hiram leh Solomon kalah kilemna aoma; a nih un thu a khung uh.
12TUHAN menepati janji-Nya dan memberikan hikmat kepada Salomo. Antara Hiram dan Salomo ada hubungan yang baik, dan mereka berdua telah membuat ikatan perjanjian.
13Huan, kumpipa Solomonin Israelte tengteng laka mi nasem dinga goih teitei pawl a bawla; goih teitei pawl mi sing thum ahi uh.
13Raja Salomo mengerahkan 30.000 orang laki-laki dari seluruh Israel untuk pekerjaan rodi,
14Lebanon ah kha khata kikheng jelin sing kha a sawl jela; kha khat Lebanon ah a om ua, kha nih amau inlamah: Adoniram bel nasem dia goih teiteite heutu a hi
14dan mengangkat Adoniram menjadi pengawas mereka. Salomo membagi mereka dalam tiga kelompok, masing-masing terdiri dari sepuluh ribu orang. Ketiga kelompok itu secara bergilir tinggal sebulan di Libanon dan dua bulan di rumah.
15Huan, Solomonin thil po mi sing sagih leh, suangsek mi sing giat tang khawngah a neia;
15Salomo mengerahkan juga 80.000 orang untuk memahat batu dari gunung dan 70.000 orang untuk memikul batu-batu itu.
16Huaite sim louin Solomonin a nasep tunga heutu tuam mawng, nasep vengmi sang thum leh za thum anei lai hi.
16Ia mengangkat 3.300 mandur untuk mengawasi pekerjaan itu.
17Huan, kumpipa thupiakin in suangphum suang seksaa lep dingin suang lian pipi, suangman tam pipi a hon pua uh.Huan, inlammite, Solomon mite leh Hiram mite leh Gebal miten suangte a sek ua, a in lamna ding un sing leh suangte a bawl uh..
17Atas perintahnya juga mereka memahat batu-batu besar yang bagus-bagus untuk pondasi Rumah TUHAN.
18Huan, inlammite, Solomon mite leh Hiram mite leh Gebal miten suangte a sek ua, a in lamna ding un sing leh suangte a bawl uh..
18Demikianlah para pekerja Salomo dan para pekerja Hiram serta orang-orang dari kota Gebal menyiapkan batu dan kayu untuk pembangunan Rumah TUHAN itu.