1Saula kum sawmthuma upa ahih in vaihawm a pana; huan, Israelte tungah kum nih vai a hawm a.
1Pada suatu hari, ketika Saul sudah menjadi raja,
2Huan, Saulain Israelte laka mi sang thum a tela; sangnih Mikmas ah leh Bethel tang ah Saula kiangah a om ua, huan, sangkhat Benjamin gama Gibea ah Jonathan kiangah a om uh: huan, a dangteng amau puanin ah a paisak vek.
2ia memilih 3.000 orang Israel; dari antaranya 2.000 tinggal dengan dia di Mikhmas dan di daerah pegunungan Betel, sedang yang 1.000 lagi pergi dengan Yonatan putranya ke Gibea di wilayah suku Benyamin. Selebihnya dari rakyat itu diizinkan pulang ke rumahnya masing-masing.
3Huan, Jonathanin Gibea Philistia galvil sepaihte a suala; huai bel Philistia miten a naja uh. Huchiin Saulain, Hebru miten na ja uheh, chiin a gam tengteng uah pengkul a mutsaka.
3Kemudian Yonatan membunuh panglima Filistin yang di Geba, dan bangsa Filistin mendengar tentang hal itu. Lalu Saul menyuruh membunyikan trompet diseluruh negeri untuk memanggil orang Ibrani supaya maju berperang.
4Huan, Israelte tengtengin, Saulain Philistia galvil sepaihte a sual chih leh Israelten leng Philistia mite huatin a om uh chih thute a naza ta ua. Huchiin mipite Saula kiangah Gilgal ah a kikai khawmta uhi.
4Kepada seluruh bangsa Israel diberitahukan bahwa Saul telah membunuh panglima Filistin itu dan bahwa orang Filistin sangat membenci orang Israel. Sebab itu rakyat mematuhi panggilan untuk bergabung dengan Saul di Gilgal.
5Huan, Philistia mite Israelte sual dingin a kikai khawmta ua; kangtalai sing thum, sakol tungtuangmi sang guk, mihing tuipi piaua piaunel zah mahmah a tam ahi uh: huan, a kuan tou ua, Beth-aven suahlam pang ah Mikmas ah panmun a bawl ua.
5Sementara itu orang Filistin telah berkumpul juga untuk menyerang orang Israel; mereka mempunyai 30.000 kereta perang, 6.000 orang berkuda, dan prajurit-prajurit sebanyak pasir di tepi laut. Mereka berkemah di Mikhmas di sebelah timur Bet-Awen.
6Huan, Isreal miten umbitin a om uh chih a kitheih un (mite lah a lunghimoh mahmahta ua) mite kokhuk ah, lou nok ah, suangpi pangah, kulh ah, lei kohawm ah khawng a bu ua.
6Kemudian mereka melancarkan serangan sengit terhadap orang Israel, sehingga orang Israel berada dalam keadaan genting. Sejumlah dari orang-orang Israel bersembunyi di dalam gua dan liang gunung atau di dalam sela-sela batu karang, atau dalam sumur dan lubang di tanah,
7Hebru mi khenkhatte bel Jordan galah Gad leh Gilead gamah a tai ua; Saula bel Gilgal ah a om lailaia, miten lah ling tonton kawmin amah a jui ua.
7ada juga yang menyeberangi Sungai Yordan dan masuk ke wilayah Gad dan Gilead. Saul masih di Gilgal, dan rakyat yang mengikutinya gemetar ketakutan.
8Samuelin ni a seh bangin ni sagih a om a; himahleh Samuel lah Gilgal ah a hongpaita keia; huchiin mipiin a taijak santa uh.
8Saul menunggu Samuel tujuh hari lamanya, sesuai dengan pesan Samuel kepadanya, tetapi Samuel belum juga sampai di Gilgal, sedangkan Saul mulai ditinggalkan rakyatnya.
9Huan, Saulain, halmang thillat ding leh lemna thillat dingte hiaiah ka kiangah honla un, a chi a.
9Sebab itu ia berkata kepada mereka, "Bawalah kemari kurban bakaran dan kurban perdamaian itu." Lalu ia sendiri mempersembahkan kurban bakaran itu.
10Huchiin halmang thillat a lana, huan, hichi ahi a, halmang thillat a lan khin lela, ngaiin, Samuel a hongtung; huan, Saula chibai buk dingin amah dawnin a kuan a. Huan, Samuelin, bang na hih na hia? a chi a.
10Tetapi baru saja ia selesai melakukannya, datanglah Samuel. Saul menyongsong dia hendak menyalamnya,
11Huan, Saulain, mipiten a honpai mang san khin ua, huan, nang lah ni seh niin na hongtungta keia, huan, Philistia mite lah Mikmas ah a kikaikhawm ek uh chih ka thei ngala.
11tetapi Samuel bertanya, "Apa yang telah Baginda lakukan?" Jawab Saul, "Aku melihat bahwa rakyat mulai meninggalkan aku, sedangkan Bapak tidak datang pada waktu yang Bapak tentukan. Lagipula, orang Filistin telah berkumpul di Mikhmas.
12Huaijiakin, Philistia miten Gilgal ah honsual dekdekta ngal ua, huan, TOUPA hehpihna lah ka ngen nai keia, ka chi a, huaijiakin halmang thillat lan lou thei ka hi kei, a chi a.
12Lalu pikirku, jangan-jangan tentara Filistin sebentar lagi menyerangku di sini di Gilgal, padahal aku belum memohon belas kasihan TUHAN. Sebab itu aku mengambil keputusan untuk mempersembahkan kurban itu."
13Huan, Samuelin Saula kiangah, na thilhihdan ahiahuai mahmah: TOUPA na Pathian thupiak, nang thu a honpiak na jui kei hi. TOUPAN Israelte tungah na lalna khantawna hihkim tum jaw hiven maw,
13Mendengar itu Samuel berkata kepada Saul, "Tindakan Baginda itu bodoh sekali. Seandainya Baginda mentaati perintah TUHAN Allah kepada Baginda, pastilah TUHAN akan menetapkan Baginda dan keturunan Baginda menjadi raja atas Israel untuk selama-lamanya.
14Himahleh na lalna a mongta ding; TOUPAN thu a honpiak na zuih louh jiakin TOUPAN amah lungtang pu mi a zonga, mite tung a heutu hi dingin TOUPAN amah a septa hi, a chi a.
14Tetapi sekarang pemerintahan Baginda tidak akan bertahan. Karena Baginda tidak mengikuti perintah TUHAN, maka TUHAN telah memilih orang lain yang dikehendaki-Nya untuk diangkat menjadi raja atas umat-Nya."
15Huan, Samuel a thou a, Gilgal akipan Benjamin gama Geba khua ah a hoh touta. Huan, Saulain a kianga mi omte a sima, ja guk tak ahi uh.
15Kemudian Samuel meninggalkan Gilgal dan meneruskan perjalanannya ke Gibea di wilayah Benyamin. Sementara itu Saul memeriksa pasukannya, jumlahnya kira-kira 600 orang.
16Huan, Saula leh a tapa Jonathan leh a kiang ua mi omte Benjamin gama Geba khua ah a om ua; himahleh Philistia miten Mikmas ah panmun a bawl uh.
16Demikianlah Saul dan Yonatan putranya, dan anak buah mereka berkemah di Geba di wilayah Benyamin; sedang orang Filistin berkemah di Mikhmas.
17Huan, lokmite Philistia mite panmun akipanin pawl thumin a hongkuan ua: pawl khatten Sual gama Omphra lam juan lampi a jui ua; huan, pawl khatten Beth-horon lam juan lampi a jui uh;
17Pada waktu itu juga tiga rombongan perampok Filistin berangkat dari perkemahan Filistin untuk merampok; rombongan yang satu pergi ke arah Ofra di wilayah Syual,
18Huan, pawl khatin gamdai jul Zeboim guam lam juan gamgi lampi a jui uhi.
18rombongan kedua menuju Bet-Horon, dan rombongan yang satu lagi menuju ke perbatasan yang menghadap ke Lembah Zeboim dan padang gurun.
19Israel gam pumpi ah siksekmi himhim a omkei ua; Philistia miten, Hebru miten namsau hiam, tei hiam a bawl zenzen kha ding uh, a chi uhi.
19Di seluruh Israel tidak ada tukang besi, karena orang Filistin tidak mengizinkan orang Ibrani membuat pedang dan tombak.
20Himahleh Israel mi tengteng, mi chih a leilehna, a suanggal, aheipi, a tupi tathiam dingin, Philistiate kiangah a hoh suk sek ua;
20Jadi orang Israel harus pergi kepada orang Filistin jika hendak mengasahkan mata bajaknya, cangkulnya, kapaknya dan aritnya;
21Tupite, suanggalte, sikkhutte leh heipite tathiamna dinga sik-hat neina piin; chiangmukzumte bawlna dingin.
21upahnya ialah sekeping uang kecil untuk mengasah kapak dan membetulkan alat pemacu sapi, dan dua keping uang kecil untuk mengasah mata bajak atau cangkul.
22Huchiin a kidou ni un Saula leh Jonathan kiang mi omte namsau hiam, tei hiam nei himhim a om kei ua; Saula leh a tapa Jonathanin bel a nei uh.Huan, Philistia galvil sepaihte Mikmas kuam ah a pai kheta uh.
22Itulah sebabnya, pada hari pertempuran di Mikhmas itu, tak seorang pun dari rakyat Israel mempunyai pedang atau tombak, kecuali Saul dan Yonatan putranya.
23Huan, Philistia galvil sepaihte Mikmas kuam ah a pai kheta uh.
23Orang Filistin menempatkan sebuah pos penjagaan untuk mempertahankan sebuah sela gunung di Mikhmas.