Paite

Indonesian

Ezra

5

1Huan jawlneite, jawlnei Haggai leh, Zekaria Iddo tapain Juda leh Jerusalema om Judate kiangah a thu a gen khol ua; a kiang uah Israel Pathian miin thu a genkhol uhi.
1Pada waktu itu dua orang nabi, yaitu Hagai dan Zakharia anak Ido, mulai berbicara atas nama Allah Israel kepada orang Yahudi yang tinggal di Yehuda dan di Yerusalem.
2Huchiin Sialteil tapa Zerubbabel leh, Jozadak tapa Jesua a thou ua, Jerusalema om Pathian in a lam panta uh; huan amaute panpihin a kiang uah Pathian jawlneite a om uhi.
2Mendengar pesan kedua nabi itu, Zerubabel anak Sealtiel dan Yesua anak Yozadak segera mulai membangun kembali Rumah TUHAN di Yerusalem, dibantu oleh kedua nabi itu.
3Huchihlai mahin a kiang uah Tattenai, luipi khena ukpipa leh Sethar-bozenai leh, a kithuahpihte uh a hong ua, a kiang uah hichibangin, Hiai in lam ding leh hiai kulhbang zou dingin nou kuan thu a honpiaa? a chi ua.
3Tetapi Tatnai, gubernur provinsi Efrat Barat, bersama dengan Syetar-Boznai dan rekan-rekan mereka segera datang ke Yerusalem dan bertanya kepada orang-orang Yahudi, "Siapa menyuruh kamu membangun dan memperlengkapi Rumah Ibadat ini?"
4Huchiin kou a kiang uah hichibangin ka chi ua, Hiai inlam mite min bang ahia? chiin.
4Mereka menanyakan juga nama semua orang yang membantu mendirikan Rumah TUHAN itu.
5Himahleh Juda upate tungah a Pathian uh mit a tu a, a thu Daria kianga a hongtuna, huai tungtang laikhaka dawnna a hongkil nawn masiah, amaute a khawlsak kei uhi.
5Tetapi Allah memperhatikan dan melindungi pemimpin-pemimpin Yahudi itu, sehingga para pejabat Persia memutuskan untuk tidak mengambil tindakan sebelum mereka mengirim surat kepada Darius dan menerima jawabannya.
6Laikhak kopi Tattenai, luipi khena ukpipa leh, Setharbozenai leh, a kithuahpih Abharsa mite, luipi khena omten kumpipa Daria a khak ua:
6Inilah laporan yang mereka kirimkan kepada Raja,
7A kiangah laikhak a khak ua, huaiah hichibanga gelh ahi; Daria kumpipa kiangah, chibaibukna kim.
7"Ke hadapan Raja Darius. Semoga Baginda memerintah dengan sejahtera!
8Kumpipan thei hen, Judia bialah ka pai ua, suang thupitea lam, Pathian thupi in ah, kulhbangte singte a kikoiha, hiai nasep thanopna toh a pai jela, a khut uah ma a sawm jel hi.
8Kiranya Baginda maklum, bahwa kami telah pergi ke provinsi Yehuda dan melihat bahwa Rumah TUHAN, Allah Yang Besar, sedang dibangun kembali dengan batu-batu besar dan tembok-tembok yang dilapisi kayu. Pekerjaan itu dilakukan dengan sangat teliti dan berjalan dengan lancar.
9Huan huai upate thu ka dong ua, hichibangin a kiang uah, Hiai lam ding leh hiai kulhbang zou dingin nou kuan thu a honpiaa? ka chi ua.
9Kemudian kami tanyakan kepada para pemimpin bangsa itu, siapa yang telah memberi izin kepada mereka untuk membangun kembali Rumah Ibadat itu dan memperlengkapinya.
10Nang kianga tel mahmah gen thei dingin, aminte uh leng ka dong ua, huchia amau makaipena om mite min ka gelh khiak theihna ding un.
10Kami tanyakan juga nama-nama mereka supaya dapat melaporkan kepada Baginda siapa saja yang mengepalai pekerjaan itu.
11Huan hichibangin kou a hondawng uh, Van leh lei Pathian sikhate ka hi ua, hiai kum tampia nakilam sa, Israel kumpipa thupiin a lam leh a zohsa in ka lam uhi.
11Mereka menjawab, 'Kami ini hamba Allah penguasa alam semesta. Kami sedang membangun kembali Rumah TUHAN yang didirikan dan diperlengkapi berpuluh-puluh tahun yang lalu oleh seorang raja Israel yang agung.
12Himahleh ka pipute un van Pathian a nasuk heh nung un, amaute Babulon kumpipa Nebukadnezzar, Kaldai mi khut ah a piaa, aman hiai in a hihsiaa, mite Babulon lamah a pimang hi.
12Tetapi karena para leluhur kami telah menimbulkan kemarahan Allah penguasa di surga, maka Ia menyerahkan mereka kepada kekuasaan Nebukadnezar, raja Babel dari keturunan Kasdim. Ia menghancurkan Rumah itu dan mengangkut bangsa kami ke Babel.
13Himahleh Babulon kumpipa Kura kum khatna kumin, kumpipa Kurain hiai Pathian in lam dingin thupiak a bawl hi.
13Kemudian Kores menjadi raja Babel dan pada tahun pertama pemerintahannya, ia mengeluarkan perintah untuk membangun kembali Rumah TUHAN itu.
14Huan dangkaeng leh dangka tuiumbelsuan Pathian ina te leng, Nebukadnezzarin Jerusalema om biakin akipana a lak khiaka, Babulon biakina a lak lutte, huaite kumpipa Kurain Babulon biakin akipan a lakhiaa, mi khat Sesbazzar, ukpipa dia a bawl kiangah huaite a pe khia;
14Bahkan dikembalikannya juga perkakas-perkakas emas dan perak yang dipakai dalam Rumah TUHAN dan yang diambil dari Yerusalem oleh Nebukadnezar lalu dimasukkan ke dalam kuil di Babel. Perkakas-perkakas itu diserahkan oleh Raja Kores kepada orang yang bernama Sesbazar, yang telah diangkatnya menjadi gubernur Yehuda.
15Huan aman a kiangah, Hiai tuiumbelsunate la inla, pai inla, Jerusalema om biakin ah koihin, a munah Pathian in am hi hen, a chi a.
15Raja menyuruh dia mengambil perkakas-perkakas itu dan mengembalikannya ke Rumah TUHAN di Yerusalem, serta membangun kembali Rumah itu.
16Huchihlaiin Sesbazzar a honga, Jerusalema om Pathian in suangphumte a koiha: huai hun akipan tutanin lamin a om ngitngeta, hinapiin lah zoh ahi kei hi.Huaijiakin, tuin kumpipan hoih a sak leh, Babulona om, kumpipa laigelhte koihchingna in sung kizong henla, Jerusalema hiai Pathian in lam ding kumpipa Kurain thupiak bawlna hiam a bawl aleh, hiai thu-ah kumpipan a kipahna kou honkhak hen, chiin.
16Lalu datanglah Sesbazar ke Yerusalem dan meletakkan pondasi Rumah TUHAN itu. Sejak waktu itu sampai sekarang pembangunan itu berjalan terus, tetapi belum juga selesai.'
17Huaijiakin, tuin kumpipan hoih a sak leh, Babulona om, kumpipa laigelhte koihchingna in sung kizong henla, Jerusalema hiai Pathian in lam ding kumpipa Kurain thupiak bawlna hiam a bawl aleh, hiai thu-ah kumpipan a kipahna kou honkhak hen, chiin.
17Jika Baginda mengizinkan, kami mengusulkan supaya diadakan penyelidikan di dalam arsip kerajaan di Babel. Dengan demikian dapat diketahui apakah benar ada perintah Raja Kores untuk membangun kembali Rumah TUHAN di Yerusalem ini. Kemudian kami mohon kabar tentang keputusan Baginda mengenai perkara itu."