Paite

Indonesian

Numbers

21

1Huan, Kanan mi, Arad Kumpipa simlam a om in Israel mite Atharim lampi ah a hong pai uh chih gen ging a na za a; huchi in Israel mite a sual a, sal mat bang a nei hi.
1Arad adalah sebuah kota di bagian selatan negeri Kanaan. Ketika raja kota itu mendengar bahwa orang Israel datang lewat jalan Atarim, pergilah ia menyerang mereka dan menawan beberapa orang di antara mereka.
2Huan, Israel mite'n TOUPA kiang ah thu achiam ua, Hiai mite ka khut ua no'n piak leh a khuate uh ka hihmang ding uh, a chi ua.
2Lalu orang Israel berkaul begini kepada TUHAN, "Jika Engkau memberi kemenangan mutlak kepada kami atas bangsa itu, mereka dan kota-kota mereka akan kami tumpas sampai habis."
3Huchi in TOUPA'N Israel mite thu a pom a, Kanan mite a pia a, amau leh a khuate a hihmang uhi; a mun min ding in Horma a sa uhi.
3TUHAN menerima permintaan orang Israel dan menolong mereka mengalahkan orang Kanaan. Maka orang Israel membinasakan orang-orang Kanaan itu serta kota-kota mereka, lalu tempat itu mereka namakan Horma.
4Huan, Hor tang a kipan in Tuipi San lam ah Edom gam pai kualkhum in a pai ua: a lampi ziak in mipi lungsim a lungkim kei hial hi.
4Kemudian orang Israel meninggalkan Gunung Hor, dan mengambil jalan yang menuju ke Teluk Akaba, untuk mengelilingi daerah Edom. Tetapi di tengah jalan, bangsa itu habis kesabarannya,
5Mipite'n Pathian leh Mosi kalh in, Gamdai a si ding a bang dia Aigupta a kipan hon pikhia na hia? Tanghou lah om lou, tui lah om lou: hiai tanghou kihhuai lah ka hinna un a kih hi, a chi ua.
5dan mengomel terhadap Allah dan Musa. Mereka berkata, "Mengapa engkau membawa kami keluar dari Mesir? Apakah untuk membunuh kami di padang gurun ini? Di sini tak ada makanan, dan air pun tak ada. Kami muak dengan makanan yang hambar ini!"
6Huchi in TOUPA'N mipi lak ah gul gukhah chite a sawl a, mite a tu ua, Israel mite tampi a si uhi.
6Maka TUHAN mendatangkan ular-ular berbisa di tengah-tengah bangsa itu. Banyak orang Israel mati dipagut ular-ular itu.
7Huan, mite Mosi kiang ah a hoh ua, TOUPA leh nang kal ah ka na pau uh ka na khial ta uhi, I lak ua gulte hihmang ding in TOUPA kiang ah thum dih ve, a chi ua; huchi in mite Mosi in a thumsak hi.
7Lalu bangsa itu datang menghadap Musa dan berkata, "Kami telah berdosa karena mengomel terhadap TUHAN dan engkau. Berdoalah kepada TUHAN supaya ular-ular ini dijauhkan dari kami." Maka Musa mendoakan bangsa itu.
8Huan, TOUPA'N Mosi kiang ah, Gul gukha chi, a lim bawl inla, khuam ah khai in; huan, hichi ahi ding a, gul tuk mi peuhmah in huai a et uleh a dam ding uh, a chi a.
8Lalu TUHAN menyuruh Musa membuat seekor ular dari logam dan menaruhnya di atas sebuah tiang. Setiap orang yang dipagut ular, akan sembuh kalau melihat ular dari logam itu.
9Huchi in Mosi in dal gul a bawl a, khuam ah a khai a; huan, hichi ahi a, gul tuk mi peuhmah in dal gul a et uleh a dam zel uhi.
9Maka Musa membuat ular dari tembaga dan menaruhnya di atas sebuah tiang. Setiap orang yang dipagut ular, bisa sembuh kalau memandang kepada ular tembaga itu.
10Huan, Israel suante a paizel ua, Oboth ah giahmun a bawl uh.
10Orang Israel berangkat lagi, lalu berkemah di kota Obot.
11Huan, Oboth a kipan in a pai nawn ua, ni suahna lam Moab gamdai bul Ije-abarim ah giahbuk a sat uh.
11Sesudah meninggalkan tempat itu, mereka berkemah di reruntuhan Abarim di padang gurun sebelah timur daerah Moab.
12Huai a kipan in a painawn ua, Zered guam ah giahbuk a sat uh.
12Kemudian mereka berkemah di Lembah Zered.
13Huai a kipan in a pai nawn ua, Amorte gamgi a kipan a hong dawk tuam gamdai a Aron lehlam sang ah giahbuk a sat ua; Arnon bel Moab gamgi, Moab leh Amorte kikal a om ahi.
13Dari situ mereka berangkat lagi dan berkemah di seberang Sungai Arnon, di padang gurun yang terbentang ke wilayah orang Amori. Sungai Arnon itu merupakan batas antara daerah orang Moab dengan daerah orang Amori.
14Huaiziak in TOUPA kidounate laibu ah, Supha a Vaheb, Arnon guamte,
14Itulah sebabnya dalam 'Buku Peperangan TUHAN' tertulis: "....Desa Waheb, di daerah Sufa dan lembah-lembahnya; Sungai Arnon
15Ar omna lam a luangsuk luitate tui, Moab gamgi bul a om ah.
15dan lereng lembah-lembah yang terbentang sampai ke desa Ar dan menuju ke perbatasan daerah orang Moab."
16Huai a kipan in Beer ah a painawn ua; huai bel TOUPA'N Mosi kiang a, Mipite samkhawm inla, tui ka pe ding, a chihna tuileh ahi.
16Dari situ mereka pergi ke tempat yang disebut Beer, artinya sumur-sumur. Di situ TUHAN pernah berkata kepada Musa, "Suruhlah umat berkumpul; Aku akan memberi air kepada mereka."
17Huan, Israelte'n hiai la a sa uh: Aw tuikhuk, hong kikhoh khia inla, a kiang ah lasa un:
17Pada waktu itu bangsa Israel menyanyikan lagu ini, "Hai, sumur-sumur, bualkanlah airmu, kami akan menyambutnya dengan lagu.
18A lalchiang uleh a khetbuk utoh a lalte'n aleh uh, mipite upate'n a toh uh tuikhuk. Huan gamdai a kipan khawng in Matana tan a pai uh:
18Sumur yang digali oleh pemuka-pemuka dan oleh para pemimpin bangsa digali dengan tongkat kepemimpinannya dan dengan tongkat tanda kuasa mereka." Dari padang gurun mereka pindah ke Matana,
19Huan, Matana a kipan in Nahaliel ah; Nahaliel a kipan in Bamoth ah:
19dan dari situ ke Nahaliel, lalu ke Bamot,
20Bamoth a kipan in Moab lou a guam leh gamdai sunsuk Pisga vum ah.
20kemudian ke lembah di daerah orang Moab, di bawah puncak Gunung Pisga yang menghadap ke padang gurun.
21Huan, Israel mite'n Amorte kumpipa Sihon kiang ah mi a sawl ua,
21Lalu bangsa Israel mengirim utusan-utusan kepada Sihon, raja Amori, untuk menyampaikan pesan ini,
22Na gamah hon paisuak sak ve; lou ah hiam, grep huan ah hiam ka pial kei ding ua; tuileh tuite ka dawn kei ding uh: na gam ka khen masiah uh kumpipa lamlian ah ka paizel ding uhi, chi in.
22"Izinkan kami melalui negeri Tuanku. Kami dan ternak kami tidak akan menyimpang dari jalanan dan tidak akan masuk ke ladang-ladang atau kebun-kebun anggur atau minum air dari sumur-sumur. Kami tidak akan menyimpang dari jalan raya sampai kami keluar dari daerah Tuanku."
23Himahleh Sihon in Israel mite a gam a a paisuak uh a phal kei a: Sihon in a mite tengteng a kaikhawm vek a, Israel mite sual ding in gamdai ah a kisakhe zota ua, Jahaz a va tung ua; huan, Israel mite a sual uh.
23Tetapi Raja Sihon tidak mengizinkan orang-orang Israel melalui negerinya. Ia mengumpulkan pasukannya lalu pergi ke Yahas di padang gurun dan menyerang orang Israel di situ.
24Huan, Israel mite'n namsau in a sual ua, a gam Arnon a kipan Jabok tan in, Amon suante tan in a neihsak uh: Amon suante gam a haksa mahmah
24Tetapi dalam pertempuran itu banyak tentara Amori dibunuh oleh orang Israel. Lalu orang Israel menduduki daerah mereka dari Sungai Arnon sampai ke Sungai Yabok, yaitu perbatasan daerah orang Amon, sebab perbatasan itu sangat kuat pertahanannya.
25Huan, Israel mite'n huai khua tengteng a la ua: huchi in Israel mite Amorte khua tengteng khawng ah a om ua. Hesbon leh a khopel tengteng khawng ah leng.
25Dengan demikian orang Israel merebut semua kota orang Amori, termasuk Hesybon dan semua kota kecil di sekitarnya, lalu menetaplah mereka di situ.
26Hesbon khua bel Amorte kumpipa Sihon khua ahi, amah huai ma a Moab kumpipa na nasual a a khut a kipan a a gam tengteng, Arnon tan a laksak pa ahi.
26Hesybon adalah ibukota Raja Sihon. Ia pernah berperang melawan raja Moab dan merebut daerahnya sampai sejauh Sungai Arnon.
27Huaiziak in la a phuahkhum mite'n, Hesbon ah hong pai unla, Sihon khopi lam leh hihkip hi hen;
27Itulah sebabnya pujangga bersyair begini, "Datanglah ke Hesybon, ke kota Raja Sihon. Kami ingin melihat kota ini dibangun dan dipugar kembali.
28Hesbon a kipan in mei a pawt a, Sihon khopi a kipan in meikuang: Moaba a Ar a kang khin a, Arnon mun sangtoute.
28Sekali peristiwa dari kota ini pasukan Sihon maju bagaikan api. Yang menghancurkan kota Ar di Moab, dan menguasai bukit-bukit di sepanjang Arnon.
29Na tung a gik, Moab! Na mangthang ta, aw Kemos mi: a tapa taimang ding in a tanute sal in a pi a, Amorte kumpipa Sihon kiang ah.
29Wahai bangsa Moab, engkau celaka! Pemuja Kamos, engkau binasa! Engkau dibiarkan allahmu menjadi pengungsi, kaum wanitamu menjadi tawanan raja Amori.
30Ka va kap ua, Hesbon a mangthang a, Dibon tan in, Nopha tan in ka hihgam uh, huai in Medaba a pha, a chi uh.
30Tapi kini binasalah keturunan mereka, di sepanjang jalan dari Hesybon ke Dibon, dari Nasyim ke Nofah dekat Medeba."
31Huchi bang in, Amorte gamah Israel mite a om uh.
31Dengan demikian bangsa Israel menetap di daerah orang Amori.
32Huan, Mosi in Jazer enkhe ding in a sawl a, huailai a khuate a la ua, huai a Amorte a delhkhia uh.
32Kemudian Musa menyuruh orang-orang pergi mencari jalan yang paling baik untuk menyerang kota Yaezer. Lalu orang Israel merebut kota itu serta kota-kota kecil di sekitarnya dan mengusir orang Amori yang tinggal di sana.
33Huan, a kik ua, Basan lampi lam ah a paitou ua: huan, Basan kumpipa Og amaute sual ding in, amah leh a mite tengteng, Edrei a na sual ding in a kisa khia uh.
33Sesudah itu orang Israel belok dan mengambil jalan yang menuju ke Basan. Raja Og dari Basan maju dengan pasukannya untuk menyerang orang Israel di kota Edrei.
34Huan, TOUPA'N Mosi kiang ah, amah kihta ke'n: amah leng, a mi tengteng leng, a gam leng na khut ah ka hon pe khin ta ahi; Heshon a om Amorte kumpipa Sihon tung a na hih bang in na hih ding ahi, a chi a.Huchi in amah leng, a tapate leng, hawi himhim neilou in a mite tengteng toh a that ua; a gam a luahsak uh.
34TUHAN berkata kepada Musa, "Jangan takut kepadanya. Aku akan memberi kemenangan kepadamu. Engkau akan mengalahkan dia, seluruh rakyatnya dan negerinya. Perlakukanlah dia seperti telah kauperlakukan Raja Sihon yang memerintah di Hesybon."
35Huchi in amah leng, a tapate leng, hawi himhim neilou in a mite tengteng toh a that ua; a gam a luahsak uh.
35Maka orang Israel mengalahkan dan membunuh Raja Og, anak-anaknya dan seluruh rakyatnya; tidak ada yang ketinggalan. Kemudian mereka menduduki negeri itu.