1Massa mi Jakeh tapa Agur thute: Huai miin Ithiel kiangah, Ithiel leh Ukal kiangah:
1Inilah perkataan-perkataan yang diucapkan oleh Agur anak Yake dari Masa: "Aku lelah, ya Allah, aku lelah! Habislah tenagaku!
2Chihtaktakin kuamah sangin ka hai jawa, mihing theihsiamna ka neikei:
2Aku bodoh seperti hewan; tak punya pengertian.
3Pilna ka sin naikeia, Mi siangthou theihna leng ka neikei, a chi.
3Tidak pernah kupelajari hikmah, sedikit pun tidak kuketahui tentang Allah.
4Van ah kua a kahtoutain a hongkum suka? A khuttun sungah kuan huih a lakhawmtaa? a puansilhin kuan tuite a tuna? Lei tawpna tengteng kuan a hihkiptaa? a min banga hia. huan a tapa min bang ahia, na theih leh?
4Manusia manakah pernah naik turun surga? Pernahkah ia menggenggam angin dalam tangannya, dan membungkus air dalam bajunya, atau menetapkan batas-batas dunia? Siapakah dia, dan siapa anaknya? Pasti engkau mengetahuinya!
5Pathian thu chiteng ettel ahi: amaha muangte adingin lum ahi.
5Allah menepati setiap janji-Nya. Ia bagaikan perisai bagi semua yang datang berlindung pada-Nya.
6A thute ah behlap ken, a honsal dia, juautheia muhin na om kha ding hi.
6Kalau engkau menambah apa yang dikatakan-Nya, maka Ia akan menegurmu dan membuktikan bahwa engkau pendusta."
7Thil nih ka hon ngen: ka sih main huaite honkitheihmoh-bawl ken:
7"Ya Allah, aku mohon sebelum aku mati, berikanlah kepadaku dua hal ini.
8Bangmahlou leh juau keia kipan gamlapi ah suan in: Gentheihna hiam hauhsaknate hiam hon pe ken: kei a kiphamoh anin hon vak in.
8Jangan sampai aku mengucapkan kata-kata curang dan dusta, dan jangan biarkan aku miskin atau kaya. Berikanlah kepadaku hanya apa yang kuperlukan.
9Huchilouinjaw ka khamin, nang kon kitheihmawhbawlin, TOUPA kua ahia? Ka chi kha ding hi. Ahihkeileh, ka gentheiin, ka guin, ka pathian min thanghuaitakin ka bawl kha ding hi.
9Sebab, apabila aku kaya, mungkin aku akan berkata bahwa aku tidak memerlukan Engkau. Dan jika aku miskin, mungkin aku akan mencuri sehingga mencemarkan nama-Mu."
10A pu kiangah sikha gense ken, huchilouinjaw nang a honhamsiat dia, mohtansakin na om ding.
10Jangan memfitnah seorang hamba pada tuannya, nanti engkau disumpahi dan dianggap bersalah.
11A pa uh hamsiat suan khat a oma, a nu uh vualjawl lou.
11Ada orang yang menyumpahi ayahnya dan tidak menghargai ibunya.
12Amau mittea siangthou suan khat a oma, ahi alah a nitna ua kipan silsiang louh ahi uh.
12Ada orang yang menganggap dirinya suci padahal ia kotor sekali.
13Suan khat aoma, Aw a mitte uh sanghah hina e: huan a mitkhu vunte sansakin a om hi.
13Ada orang merasa dirinya baik sekali--bukan main baiknya!
14A hate uh namsau bang, leh a hate uh temta bang suan khat a om uh, lei akipan migenthei leh, tasamte mite laka kipana nekbeina dingin.
14Ada orang yang mencari nafkah dengan cara yang kejam; mereka bengis dan memeras orang miskin dan orang lemah.
15Votin tanu nih a neia, honpia in, honpia in, chiin kikou ua. Thil thum lungkimsak theih ngeilouh a om uh, ahi, li, Hun e. chi lou:
15Lintah darat mempunyai dua anak; kedua-duanya bernama "Untuk aku"! Ada empat hal yang tidak pernah puas:
16Han; leh sul hut; lei tuia hihlungkima om lou; huan mei, hun e chi lou.
16dunia orang mati, wanita yang tak pernah melahirkan, tanah kering yang haus akan hujan, dan api yang menjilat ke mana-mana.
17Mit a pa nuihsan leh, a nu thuman musit, guam vaakten a tawm ding ua, muvanlai nouten a ne ding uh.
17Orang yang mencemoohkan ayahnya atau ibunya yang sudah tua, pantas dicampakkan ke luar supaya matanya dipatuk burung gagak dan mayatnya dimakan oleh burung rajawali.
18Thil thum kei adingin lamdang lua a om ua, ahi, ka theih louh li:
18Ada empat hal yang terlalu sukar bagiku untuk dimengerti:
19Huihkhuaa muvanlai lampi; suangpi tunga gulpi lampi; tuipi laka long lampi leh pasal nungak toh a lampi.
19burung rajawali yang terbang di udara, ular yang menjalar di atas batu karang, kapal yang berlayar di tengah lautan, dan sepasang muda mudi yang sedang jatuh cinta.
20Huaimah bangin angkawmhat numei lampi ahi; a nea, zapiin a kamkaa, Gitlouhna ka hih kei, achi hi.
20Inilah siasat seorang wanita yang tidak setia kepada suaminya: Sesudah berzinah, ia makan lalu menyeka mulutnya, kemudian berkata, "Aku tidak berbuat apa-apa!"
21Thil thum jiakin lei a linga, huan thil li a puak zohlouh jiakin;
21Ada empat hal yang sukar diterima di seluruh dunia:
22Sikha kumpipa honghih lai leh mihai an kham lai;
22seorang hamba yang menjadi raja, seorang bodoh yang mendapat segala yang diinginkannya,
23Numei huathuaitakin pasal a neiha, sikha nungakin a pi a luahin.
23seorang wanita yang berhasil menikah padahal ia tidak disukai orang, seorang hamba perempuan yang merampas kedudukan nyonyanya.
24Lei tungah aneu thil li a om ua himahleh apil mahmah uh:
24Di bumi ini ada empat macam binatang yang kecil tetapi pandai sekali, yaitu:
25Miksite hatlou mite ahi ua, himahleh nipi laiin a nek ding uh a sutuah ua;
25Semut, binatang yang tidak kuat, tetapi menyediakan makanannya pada musim panas.
26Kawlsajawte hatlou pawl tak ahi ua, himahleh suangpi hengte ah a in uh a bawl uhi:
26Pelanduk, binatang yang lemah, tetapi membuat rumahnya di bukit batu.
27Khaukhupten kumpipa a neikei ua, himahleh a honhonin a vekun kilemin a pai uh;
27Belalang, binatang yang tidak mempunyai raja, tetapi berbaris dengan teratur.
28Inhikte na khuta na tawi theih ahi ua; himahleh kumpipate inpite ah a teng uh.
28Cicak, binatang yang dapat ditangkap dengan tangan, tetapi terdapat di istana raja.
29A paichiang ua thupi thil thum a om ua, ahi, apai chiangua thupi, li:
29Ada empat hal yang mengesankan apabila diperhatikan caranya berjalan, yaitu:
30Humpinelkai, gamsa laklaka hatpenpen, bangmah ma ah a kihei mang kei hi;
30Singa, binatang terkuat di antara segala binatang dan tidak gentar terhadap apa saja;
31Kidouna-sakol; keltal leng; huan kumpipa, a mite maa pai,
31kambing jantan, ayam jantan yang berjalan tegak, dan raja di depan rakyatnya.
32Na kiletsaka haitaka na gamtat leh, ahihkeileh ngaihtuahna gilou na neih leh, na kam tungah na khut koih in,Nawitui peiin mokhon a omsaka, nak hekin sisan a suahkhe sak: huchimahbangin thangpaihna paisuakin kilaina a omsak hi.
32Jika karena kebodohanmu engkau dengan angkuh merencanakan perkara-perkara jahat, awas!
33Nawitui peiin mokhon a omsaka, nak hekin sisan a suahkhe sak: huchimahbangin thangpaihna paisuakin kilaina a omsak hi.
33Sebab, kalau engkau mengocok susu, kau menghasilkan mentega. Kalau engkau memukul hidung orang, keluarlah darah. Kalau engkau menimbulkan kemarahan, kau terlibat dalam pertengkaran.