Paite

Icelandic

1 Chronicles

6

1Levi Tapate; Gersom, Kohath, Merari.
1Synir Leví: Gersom, Kahat og Merarí.
2Huan Kohath tapate; Amaram, Izhar, Hebron, Uzziel.
2Og synir Kahats: Amram, Jísehar, Hebron og Ússíel.
3Huan Amram tate; Aron, Mosi, Miriam. Huan Aron tapate; Nadab leh Abihu, Eleazar leh Ithamar.
3Og synir Amrams: Aron, Móse og Mirjam. Og synir Arons: Nadab, Abíhú, Eleasar og Ítamar.
4Eleazarin Phineha a suanga, Phinehain Abisua a suanga;
4Eleasar gat Pínehas, Pínehas gat Abísúa,
5Huan Abisuain Bukki a suanga, huan Bukkiin Uzzi a suanga;
5Abísúa gat Búkkí, Búkkí gat Ússí,
6Huan Uzziin Zerahia a suanga, Zerahiain Meraioth a suanga;
6Ússí gat Serahja, Serahja gat Merajót,
7Meraiothin Amaria a suanga, Amariain Ahitub a suanga;
7Merajót gat Amarja, Amarja gat Ahítúb,
8Ahitubin Zadok a suanga, Zadokin Ahimaaz a suanga;
8Ahítúb gat Sadók, Sadók gat Akímaas,
9Huan Ahimaazin Azaria a suanga, Azariain Johanan a suanga;
9Akímaas gat Asarja, Asarja gat Jóhanan,
10Huan Johanan in Azaria a suanga, (amah Jerusalema Solomonin a lam in siampu nasep sempa ahi: )
10Jóhanan gat Asarja, hann sem var prestur í musterinu, er Salómon byggði í Jerúsalem.
11Huan Azariain Amaria a suanga, Amariain Ahitub a suanga;
11En Asarja gat Amarja, Amarja gat Ahítúb,
12Huan Ahitubin Zadok a suanga, Zadokin Sallum a suanga;
12Ahítúb gat Sadók, Sadók gat Sallúm,
13Huan Sallumin Hilkia a suanga, Hilkiain Azaria a suanga;
13Sallúm gat Hilkía, Hilkía gat Asarja,
14Huan Azariain Serai a suanga, Seraiin Jahozadak a suanga;
14Asarja gat Seraja, Seraja gat Jósadak.
15Huan Jahozadak saltanna lamah a pai hi, TOUPAN Nebukadnezzar khut a Juda leh Jerusalem a pi mang laiin.
15En Jósadak fór burt, þegar Drottinn lét Nebúkadnesar herleiða Júdamenn og Jerúsalembúa.
16Levi tapate; Gersom, Kahath, leh Merari.
16Synir Leví: Gersom, Kahat og Merarí.
17Huan hiaite Gersom tapate minte ahi uh; Libni leh Simei.
17Og þessi eru nöfn á sonum Gersoms: Libní og Símeí.
18Huan Kohath tapate Amram, Ezhar, Hebron, Uzziel ahi uh.
18Og synir Kahats voru: Amram, Jísehar, Hebron og Ússíel.
19Merari tapate; Mahli leh Musi. Huan hiaite a pipute uh inkote dungjuiin Levite inkuante ahi uh.
19Synir Merarí: Mahelí og Músí. Og þessar eru ættir levíta eftir ættfeðrum þeirra.
20Gersom akipan; Libni a tapa, Jahath a tapa, Zimmah a tapa;
20Frá Gersom eru komnir: Libní, sonur hans, hans son Jahat, hans son Simma,
21Joa a tapa, Iddo a tapa, Zera a tapa, Jeatherai a tapa.
21hans son Jóa, hans son Íddó, hans son Sera, hans son Jeatraí.
22Kohath tapate; Amminadab a tapa, Korah a tapa, Assir a tapa;
22Synir Kahats: Ammínadab, sonur hans, hans son Kóra, hans son Assír,
23Elkan a tapa, Ebiasaph a tapa, Assir a tapa;
23hans son Elkana, hans son Ebjasaf, hans son Assír,
24Tahath a tapa, Uriel a tapa, Uzzia a tapa, Shaul a tapa.
24hans son Tahat, hans son Úríel, hans son Ússía, hans son Sál.
25Huan Elkana tapate; Amasai, Ahimoth,
25Og synir Elkana: Amasaí og Ahímót,
26Elkan a hihleh: Elkan tapate; Zophai a tapa, Nahath a tapa;
26hans sonur Elkana, hans son Sofaí, hans son Nahat,
27Eliab a tapa, Jeroham a tapa, Elkan a tapa.
27hans son Elíab, hans son Jeróham, hans son Elkana.
28Huan Samuel tapate; ta masapen Joel, a zom Abija.
28Og synir Samúels voru: Jóel, frumgetningurinn, og hinn annar Abía.
29Merari tapate; Mahli, Libni a tapa, Simei a tapa, Uzza a tapa;
29Synir Merarí: Mahelí, hans son var Libní, hans son Símeí, hans son Ússa,
30Sime a tapa, Haggi a tapa, Asai a tapa.
30hans son Símea, hans son Haggía, hans son Asaja.
31Huan hiaite Davidin thukhunna bawm a khol nunga, TOUPA in sunga la nasepna tunga heutua a koihte ahi uh.
31Þessir eru þeir, er Davíð skipaði til söngs í húsi Drottins, er örkin hafði fundið hæli.
32Huan Jerusalema Solomin TOUPA in a lam khit masiah, kihoupihna puanin biakbuk maah lain na a sem uhi: huan a thupiak bang jel un a nasepna uh a hih uhi.
32Þjónuðu þeir við sönginn fyrir dyrum samfundatjalds-búðarinnar, uns Salómon reisti musteri Drottins í Jerúsalem, og gegndu þeir þjónustu sinni eftir reglum þeim, er fyrir þá voru lagðar.
33Huan hiaite a ngakte leh a tapate ahi uhi. Kohath mite tapate ahihleh: Heman lasami, Joel tapa, Samuel tapa;
33Þessir eru þeir, er þjónustu þessari gegndu og synir þeirra: Af sonum Kahatíta: Heman, söngvarinn, Jóelsson, Samúelssonar,
34Elkan tapa, Jeroham tapa, Eliel tapa, Toa tapa;
34Elkanasonar, Jeróhamssonar, Elíelssonar, Tóasonar,
35Zuph tapa, Elkan tapa, Mahath tapa, Amasai tapa;
35Súfssonar, Elkanasonar, Mahatssonar, Amasaísonar,
36Elkan tapa, Joel tapa, Azaria tapa, Zephania tapa;
36Elkanasonar, Jóelssonar, Asaríasonar, Sefaníasonar,
37Tahath tapa, Assir tapa, Ebiasaph tapa, Korah tapa;
37Tahatssonar, Assírssonar, Ebjasafssonar, Kórasonar,
38Ezhar tapa, Kohath tapa, Levi tapa, Israel tapa.
38Jíseharssonar, Kahatssonar, Levísonar, Ísraelssonar.
39Huan a unaupa Asaph, a taklam panga dingpa, Asaph Berekia tapa mahmah, Sime tapa;
39Bróðir hans var Asaf, er stóð honum til hægri handar, Asaf Berekíason, Símeasonar,
40Mikael tapa, Bassei tapa, Malkija tapa;
40Míkaelssonar, Baasejasonar, Malkíasonar,
41Ethni tapa, Zera tapa, Adai tapa;
41Etnísonar, Serasonar, Adajasonar,
42Ethan tapa, Zimma tapa, Simei tapa,
42Etanssonar, Simmasonar, Simmeísonar,
43Jahath tapa, Gersom tapa, Levi tapa,
43Jahatssonar, Gersomssonar, Levísonar.
44Huan a khut veilam ah a unaute uh Merari tapate: Etham Kisi tapa, Abdi Malluk tapa;
44Og bræður þeirra, synir Merarí, stóðu til vinstri handar: Etan Kísíson, Abdísonar, Mallúkssonar,
45Hasabia tapa, Amazia tapa, Hilkia tapa;
45Hasabjasonar, Amasjasonar, Hilkíasonar,
46Amazi tapa, Hani tapa, Semer tapa;
46Amsísonar, Banísonar, Semerssonar,
47Mahli tapa, Musi tapa, Merari tapa, Levi tapa.
47Mahelísonar, Músísonar, Merarísonar, Levísonar.
48Huan a unaute uh Levi mite Pathian in biakbuka nasepna tengteng adinga seh ahi uhi.
48Og bræður þeirra, levítarnir, voru settir yfir alla þjónustuna við musterisbústað Guðs.
49Himahleh Aron leh a tapaten halmang maitam tungah, gimlim maitam tungah, mun siangthou pena nasepna tengteng adingin a lan ua, Pathian sikha Mosiin thupiak tengteng dungjuia, Israel adingin tatna bawl dingin.
49En Aron og synir hans fórnuðu á brennifórnaraltarinu og reykelsisaltarinu og önnuðust öll störf í Hinu allrahelgasta og að friðþægja fyrir Ísrael _ að öllu leyti eins og Móse, þjónn Guðs, hafði fyrirskipað.
50Huan hiaite Aron tapate ahi uh; Eleazar tapa, Phineha a tapa, Abisua a tapa;
50Og þessir eru synir Arons: Eleasar, sonur hans, hans son Pínehas, hans son Abísúa,
51Bukki a tapa, Uzzi a tapa, Zerahia a tapa;
51hans son Búkkí, hans son Ússí, hans son Serahja,
52Meraioth a tapa, Amaria a tapa, Ahitub a tapa:
52hans son Merajót, hans son Amaría, hans son Ahítúb,
53Zadok a tapa, Ahimaaz a tapa.
53hans son Sadók, hans son Akímaas.
54Huchiin hiaite a gamgite ua a puaninkaihnate uh dungjuia a tenna uh ahi: Aron tapate kiangah, Kohath mite inkotea, amaua lah inmun masapen ahi ngala.
54Þetta eru bústaðir þeirra, taldir eftir tjaldbúðum í héraði þeirra: Niðjum Arons, ætt Kahatíta _ því að fyrsti hluturinn hlotnaðist þeim _
55Amau kiangah Juda gamah Hebron leh, a kim a vela a huapkhakte a pia uhi;
55gáfu þeir Hebron í Júdalandi og beitilandið umhverfis hana.
56Himahleh huaia khopi munte leh khotate, Jephunne tapa Kaleb kiangah a pia uh.
56En akurland borgarinnar og þorpin, er að henni lágu, gáfu þeir Kaleb Jefúnnesyni.
57Huan Aron tapate kiangah kihumbitna khopite a pia uh, Hebron; Libna leng a huapkhakte toh, Jattir, Estemo a huapkhakte toh;
57En sonum Arons gáfu þeir griðastaðinn Hebron, enn fremur Líbna og beitilandið, er að henni lá, Jattír og Estamóa og beitilandið, er að henni lá,
58Huan Hilen a huapkhakte toh, Debir a huapkhakte toh;
58Hólon og beitilandið, er að henni lá, Debír og beitilandið, er að henni lá,
59Huan Asan a huapkhakte toh, Bethsemes a huapkhakte toh:
59Asan og beitilandið, er að henni lá, og Bet Semes og beitilandið, er að henni lá.
60Huan Benjamin nam akipan; Geba a huapkhakte toh, Allemeth a huapkhakte toh, Anathoth a huapkhakte toh. A inkuante tengtenga a khopite tengteng uh khopi sawm le thum ahi hi.
60Og frá Benjamínsættkvísl: Geba og beitilandið, er að henni lá, Allemet og beitilandið, er að henni lá, og Anatót og beitilandið, er að henni lá. Alls voru borgir þeirra þrettán, og beitilöndin, er að þeim lágu.
61Huan Kohath tapa omlaite kiangah aisana piak ahia, huai nam inkuan akipan, huai nam kimkhat akipan, Manassi kimkhat, khopi sawmte.
61Aðrir synir Kahats fengu tíu borgir eftir hlutkesti frá ættum Efraímskynkvíslar og Danskynkvíslar og frá hálfri Manassekynkvísl.
62Huan Gersom tapate ahihleh, a inkuante uh dungjuiin, Isakar nam akipan, Aser nam akipan, Naphtali nam akipan, Basana Manassi nam akipan, khopi sawmlethum.
62En synir Gersoms fengu þrettán borgir eftir ættum þeirra frá Íssakarskynkvísl, Asserskynkvísl, Naftalíkynkvísl og frá Manassekynkvísl í Basan.
63Merari tapate kiangah aisana piak ahi, a inkote uh dungjuiin, Reuben nam akipan, Gad nam akipan, Zebulun nam akipan, khopi sawm le nihte.
63Synir Merarí fengu eftir hlutkesti tólf borgir eftir ættum þeirra, frá Rúbenskynkvísl, Gaðskynkvísl og frá Sebúlonskynkvísl.
64Huan Israel taten Levi mite kiangah khopite a huapkhakte uh toh a pia uhi.
64Þannig gáfu Ísraelsmenn levítum borgirnar og beitilöndin, er að þeim lágu,
65Huan Juda tate nam akipan, Simeon tapa nam akipan, Benjamin tate nam akipan, hiai khopi minlohte, aisanin a pia uhi.
65og þeir gáfu eftir hlutkesti frá kynkvísl Júdasona, frá kynkvísl Símeonssona og frá kynkvísl Benjamínssona þessar borgir, sem þeir nafngreindu.
66Huan Kohath tapa inkote laka khenkhatten Ephraim nam akipan amau gamgi khopite a nei uhi.
66Og að því er snertir ættir þeirra Kahatssona, þá fengu þeir borgir þær, er þeim hlotnuðust, frá Efraímskynkvísl.
67Huan amau kiangah bitna khopite a pia uh, Ephraim singtang gama Sekem a huapkhakte toh; Gezer leng a huapkhakte toh;
67Og þeir gáfu þeim griðastaðinn Síkem og beitilandið, er að henni lá, á Efraímfjöllum, enn fremur Geser og beitilandið, er að henni lá,
68Huan Jokmeam a huapkhakte toh, Beth-horon a huapkhakte toh;
68Jokmeam og beitilandið, er að henni lá, Bet Hóron og beitilandið, er að henni lá,
69Huan Aijalon a huapkhakte toh, Gath-rimmon a huapkhakte toh;
69Ajalon og beitilandið, er að henni lá, og Gat Rimmon og beitilandið, er að henni lá.
70Huan Manassi nam kimkhat akipan; Aner a huapkhakte toh; Bileam a huapkhakte toh, Kohath tapate inko laka omlaite din.
70Og frá hálfri Manassekynkvísl: Aner og beitilandið, er að henni lá, og Jíbleam og beitilandið, er að henni lá _ fyrir ættir hinna Kahatssona.
71Gersom tapa kiangah, Manassi nam kimkhat inkuan akipana piak ahi, Basana Golan a huapkhakte toh, Astaroth a huapkhakte toh:
71Synir Gersoms fengu frá ætt hálfrar Manassekynkvíslar: Gólan í Basan og beitilandið, er að henni lá, og Astarót og beitilandið, er að henni lá.
72Isakar nam akipanin; Kedesh a huapkhakte toh, Daberath a huapkhakte toh;
72Og frá Íssakarskynkvísl: Kedes og beitilandið, er að henni lá, Dabrat og beitilandið, er að henni lá,
73Huan Ramoth, a huapkhakte toh, Anem a huapkhakte toh:
73Ramót og beitilandið, er að henni lá, og Anem og beitilandið, er að henni lá.
74Huan Aser nam akipanin; Masal a huapkhakte toh, Abdon a huapkhakte toh;
74Og frá Asserskynkvísl: Masal og beitilandið, er að henni lá, Abdón og beitilandið, er að henni lá,
75Huan Hukok a huapkhakte toh, Rehob a huapkhakte toh:
75Húkok og beitilandið, er að henni lá, og Rehób og beitilandið, er að henni lá.
76Huan Naphtali nam akipanin; Galilia Kedesh a huapkhakte toh, Hammon a huapkhakte toh, Kiriathaim a huapkhakte toh.
76Og frá Naftalíkynkvísl: Kedes í Galíl og beitilandið, er að henni lá, Hammót og beitilandið, er að henni lá, og Kirjataím og beitilandið, er að henni lá.
77Levi mite omlaite kiangah, Merari tapate, Zebulun nam akipana piak ahi, Rimmono a huapkhakte toh, Tabor a huapkhakte toh:
77Þeir synir Merarí, er enn voru eftir, fengu frá Sebúlonskynkvísl: Rimmónó og beitilandið, er að henni lá, og Tabór og beitilandið, er að henni lá.
78Huan Jeriko a Jordan khen, Jordan suahlam pang, Reuben nam akipana, amaute piak ahi, gamdaia Bezer a huapkhakte toh, Jahzah a huapkhakte toh,
78Og hinumegin Jórdanar, gegnt Jeríkó, fyrir austan Jórdan, fengu þeir frá Rúbenskynkvísl: Beser í eyðimörkinni og beitilandið, er að henni lá, Jahsa og beitilandið, er að henni lá,
79Huan Kedemoth a huapkhkate toh, Mephaath a huapkhakte toh:
79Kedemót og beitilandið, er að henni lá, og Mefaat og beitilandið, er að henni lá.
80Huan Gad nam akipanin; Gilead a Ramoth a huapkhakte toh, Mahanaim a huapkhakte toh,Huan Hesbon a huapkhakte toh, Jazer a huapkhakte toh.
80Og frá Gaðskynkvísl: Ramót í Gíleað og beitilandið, er að henni lá, Mahanaím og beitilandið, er að henni lá,Hesbon og beitilandið, er að henni lá, og Jaser og beitilandið, er að henni lá.
81Huan Hesbon a huapkhakte toh, Jazer a huapkhakte toh.
81Hesbon og beitilandið, er að henni lá, og Jaser og beitilandið, er að henni lá.