1Huan, Mosi Moab phai akipanin Jeriko jawna Nebo tang, Pisga tang vumah a hoh tou a. Huan, TOUPAN Gilead gam tengteng, Dan phain a ensaka;
1Og Móse gekk neðan af Móabsheiðum upp á Nebófjall, Pisgatind, sem er gegnt Jeríkó. Þaðan sýndi Drottinn honum gjörvallt landið: Gíleað allt til Dan,
2Naphtali leh Ephraim gam tengteng, Manase leh Judia gam tengteng, a tumlam tuipi phain;
2allt Naftalí og Efraímsland og Manasse, og allt Júdaland allt til vesturhafsins,
3Sim gam leh tum khopi Jeriko Phai kuam, Zoar phain.
3og Suðurlandið og Jórdan-sléttlendið, dalinn hjá Jeríkó, pálmaborginni, allt til Sóar.
4Huan, TOUPAN a kiangah, Hiai gamahi, Abraham te, Isaak te, Jakob te kianga, Na suante ke pe ding, chia kichiama ka nachiam; a muh a hihleh ka honmusak peuhmaha, himahleh huaiah na pai kei ding, a chi a.
4Og Drottinn sagði við hann: ,,Þetta er landið, sem ég sór Abraham, Ísak og Jakob, er ég sagði: ,Niðjum þínum vil ég gefa það!` Ég hefi látið þig líta það eigin augum, en yfir um þangað skalt þú ekki komast.``
5Huchiin TOUPA sikha Mosi TOUPA thu bangin Moab gamah a sita.
5Móse, þjónn Drottins, dó þar í Móabslandi, eins og Drottinn hafði sagt,
6Huan, Beth-peor jawna Moab gama guamah a vuia; hiamahleh a han pen tu tanin kuamahin a theikei uh.
6og hann var grafinn í dalnum í Móabslandi, gegnt Bet Peór, en enginn maður veit enn til þessa dags, hvar gröf hans er.
7Mosi a sihin kum ja leh kum sawmniha upa ahi; a mit a mial keia, a thaleng a kiam tuan kei.
7Og Móse var hundrað og tuttugu ára gamall, er hann andaðist. Eigi glapnaði honum sýn, og eigi þvarr þróttur hans.
8Huan, Israel suanten Mosi Moab phaiah ni sawmthum a kah ua, huchiin Mosi suna kah nite a hongbeita hi.
8Ísraelsmenn grétu Móse á Móabsheiðum í þrjátíu daga, þá enduðu sorgargrátsdagarnir eftir Móse.
9Huan, Nun tapa Joshua bel pilna khain a dima; Mosiin a tungah a khut a koih jiakin; huan, Israel suanten a thu a jui ua, TOUPAN Mosi thu a piak bangin a hih uhi.
9En Jósúa Núnsson var fullur vísdómsanda, því að Móse hafði lagt hendur sínar yfir hann, og Ísraelsmenn hlýddu honum og gjörðu svo sem Drottinn hafði boðið Móse.
10Huan, huai nungin Israelte lakah Mosi banga TOUPAN kimaituah hiala a houpih jawlnei himhim a omta kei uh;
10En eigi reis framar upp í Ísrael annar eins spámaður og Móse, er Drottinn umgekkst augliti til auglitis,þegar litið er til allra þeirra tákna og undra, er Drottinn hafði sent hann til að gjöra í Egyptalandi á Faraó og öllum þjónum hans og öllu landi hans,
11Chiamtehna tengteng leh thillamdang tengteng, Pharo leh a sikha tengteng kiang leh Aigupta gam tengteng a ensaka;Khut hat tak leh kihtakhuai pipia Israel mi tengteng mitmuha Mosiin a hih bang hih samte.
11þegar litið er til allra þeirra tákna og undra, er Drottinn hafði sent hann til að gjöra í Egyptalandi á Faraó og öllum þjónum hans og öllu landi hans,
12Khut hat tak leh kihtakhuai pipia Israel mi tengteng mitmuha Mosiin a hih bang hih samte.