Paite

Icelandic

Joshua

19

1Huan, aisan nihveina Simeon tungah, Simeon suante nam tungah a inkuan uh dungjui jelin a puk nawna: amau tantuam Juda suante tantuam lakah a tel tei ahi.
1Næst kom upp hlutur Símeons, kynkvíslar Símeons sona eftir ættum þeirra, en arfleifð þeirra lá inni í arfleifð Júda sona miðri.
2A tantuam ding ua pukte Beer-seba (Seba hiam) te, Molada te;
2Þeir fengu að arfleifð: Beerseba og Seba, Mólada,
3Hazar-sual te, Bala te, Ezem te;
3Hasar Súal, Bala, Esem,
4Eltolad te, Bethul te, Horma te;
4Eltólað, Betúl, Horma,
5Ziklag te, Beth-markaboth te, Hazar-susa te;
5Siklag, Bet Markabót, Hasar Súsa,
6Bethlebaoth te, Saruhen te; khopi sawm leh thum a khopelte toh:
6Bet Lebaót og Sarúhen, þrettán borgir og þorpin, er að liggja.
7Ain te, Rimon te, Ether te, Asan te: khopi li a khopel toh:
7Aín, Rimmon, Eter og Asan, fjórar borgir og þorpin, er að liggja,
8Huai khopi kima khopel tengteng Baalath-beer simlama Rama a pha. Huaite ahi Simeon suante a inkuan uh dungjui jela a mau tantuam dinga seh.
8auk þess öll þau þorp, er lágu kringum borgir þessar allt til Baalat Beer, Rama suðurlandsins. Þetta var arfleifð kynkvíslar Símeons sona, eftir ættum þeirra.
9Simeon suante tantuam Juda suante tantuam Juda suante tan laka ahi: Juda suante tan tuam bel amau adingin a za lo ngala; huajiakin Simeon suante tantuam lakah a tel tei hi.
9Arfleifð Símeons sona var nokkur hluti af landshluta Júda sona, því að hluti Júda sona var of stór fyrir þá, og fyrir því fengu Símeons synir arfleifð í miðri arfleifð þeirra.
10Huan, aisan thumveina bel Zebulun suante tungah a inkuan uh dungjui jelin a puk nawn: huan, a tantuam gamgi uh Sarid tanin ahi:
10Þá kom upp þriðji hluturinn. Það var hlutur Sebúlons sona eftir ættum þeirra, og náðu landamerki arfleifðar þeirra allt til Saríd.
11Huan, a gamgi uh tumlam pangah Marala phain a pai jela. Dabeseth a vatunga; huan, Jokneam china luta a vatunga;
11Og landamerki þeirra lágu í vestur upp til Marala, þaðan út til Dabbeset og lentu hjá læknum, sem rennur fyrir austan Jokneam.
12Huan, Sarid akipanin suahlam pang ni suahna lamah Kisloth-tabor gamgi phain a kawi toua; Daberathah a pawta,
12Til austurs aftur á móti, gegnt upprás sólar, lágu þau frá Saríd til landamæra Kislót Tabors, þaðan til Daberat og þaðan upp til Jafía.
13Huan, huai akipanin suahlam pangah Gath-hepher leh Ethkazin ah a pai jela, Nea lam juanin Rimon ah a pawt;
13Þaðan lágu þau í austur, mót upprás sólar, yfir til Gat Hefer, til Et Kasín, síðan til Rimmon, sem nær allt til Nea.
14Huan, gamgi mal lamah Hanathonah a kual phei nawna: huan, a pawtna Iphtah-el guam ah ahi;
14Og landamerkin beygðu þar við, norður til Hannatón, og alla leið til Jifta-El-dals,
15Huan, katath te, nahalal te Siron te, Idala te, Bethlehem te; khopi sawmleh nih a khopelte toh.
15ásamt Katat, Nahalal, Simron, Jidala og Betlehem, tólf borgir og þorpin, er að liggja.
16Huaite ahi Zebulun suante a inkuan uh dungjui jela a tantuam ding ua she; huai khopite a khopelte toh.
16Þetta var arfleifð Sebúlons sona, eftir ættum þeirra: þessar borgir og þorpin, er að liggja.
17Huan, aisan li veina Isakar tungah, Isakar suante tungah a inkuan uh omdan dungjui jelin a puk nawn a.
17Þá kom upp fjórði hluturinn. Það var hlutur Íssakars, Íssakars sona eftir ættum þeirra.
18Huan, a gamgi chiang uh Jezreel te, Kesuloth te, sunem te;
18Og land þeirra tók yfir: Jesreel, Kesúllót, Súnem,
19Hapharaim te, sion te, Anaharath te;
19Hafaraím, Síón, Anaharat,
20Rabith te, Kision te, Ebez te;
20Rabbít, Kisjon, Ebes,
21Remeth te, Enganim te, Enhada te, Beth-pazez te tanin ahi;
21Remet, En-Ganním, En-Hadda og Bet Passes.
22Huan, gamgiin Tabor te, Sahazuma te, Bethsemes te a vaphaa; huchiin a gamgi uh pawtna Joran ah ahi:
22Og landamerkin náðu til Tabor, Sahasíma og Bet Semes, og alla leið til Jórdanar, sextán borgir og þorpin er að liggja.
23Khopi sawm leh guk a khopelte toh. Huaite ahi Isakar suante nam a inkuan uh dungjui jela a tantuam ding ua seh; khopi te leh a khopelte toh.
23Þetta var arfleifð kynkvíslar Íssakars sona eftir ættum þeirra, borgirnar og þorpin er að liggja.
24Huan, aisan ngana Aser suante nam tungah a inkuan uh dungjui jelin a puk nawna.
24Þá kom upp fimmti hluturinn. Það var hlutur kynkvíslar Assers sona, eftir ættum þeirra.
25Huan, amau gamgi chiang bel Helkath te, Hali te, Beten te, Aksaph te,
25Og land þeirra tók yfir: Helkat, Halí, Beten, Aksaf,
26Alamelek te, Amad te, Misal te ahi; tum lampangah Karmel leh Sihor-libnath a pha suka;
26Allammelek, Amead og Míseal, og þau náðu vestur að Karmel og Síhór Libnat.
27Huan, ni suahna lampangah Beth-dagonah a kual toua, huan, Zebulun leh mallam pangah Iphtah-el guam ah Bethemek leh Neiel a vaphaa;
27Þaðan lágu þau í austur til Bet Dagón, og náðu að Sebúlon og Jifta-El-dal í norðri, Bet Emek og Negíel, og lágu norður til Kabúl,
28Huan, veilam pangah Kabul te, Ebron te, Rehob te, Hamon te, kana te, Zidon thupi phain a pai jela;
28Ebron, Rehób, Hammon og Kana, allt til hinnar miklu Sídon.
29Huan, gamgi Rama ah leh Rura khopi kulhnei ah a kual pheia: huan, gamgi Hosa ah a kualphei pheia; huchiin a pawtna Akzib gam tuipi ah ahi:
29Þaðan beygðust landamerkin til Rama og allt til hinnar víggirtu borgar Týrus, og þaðan aftur til Hósa og þaðan alla leið til sjávar, frá því er Aksíbhéraði sleppir.
30Uma te, Aphek te, Rehob te: kho sawmnih leh nih a khopelte toh.
30Auk þess Akkó, Afek og Rehób, tuttugu og tvær borgir og þorpin, er að liggja.
31Huaite ahi Aser suante nam a inkuan uh dungjui jela a tantuam uh: huai khopite leh a khopelte.
31Þetta var arfleifð kynkvíslar Assers sona, eftir ættum þeirra, þessar borgir og þorpin, er að liggja.
32Huan, aissan gukna Naphtali suan tungah a inkuan uh dung jui jel mahin Naphtali suante tungah a puk nawn.
32Þá kom upp sjötti hluturinn. Það var hlutur Naftalí, Naftalí sona eftir ættum þeirra.
33Huan, a gamgi chiang uh Heleph akipan bang, Zaana nima tosaw akipan bang, Admai-nekeb leh Jabneel akipan banga Lakum pha ahi; huan, a pawtna Jordan ah ahi:
33Og landamerki þeirra lágu frá Helef, frá eikunum hjá Saananním, Adamí Nekeb og Jabneel allt til Lakkúm og alla leið að Jórdan.
34Huan, gamgi tumlam pangah Aznoth-taborah a pai suka; huan, huai akipanin Hukokah a paia; huan, simlamah Zebulun a vatunga, tumlamah Aser a tunga, huan, ni suahnalamah Judia gama Jordan a pha tou.
34Þaðan gengu landamærin í vestur til Asnót Tabor, þaðan út til Húkkók, náðu til Sebúlons að sunnanverðu, til Assers að vestanverðu og til Júda við Jórdan gegnt upprás sólar.
35Huan, khopi kulh neite bel Zidim te, Zer te, Hamath te, Rakath te, Kinereth te;
35Og víggirtar borgir voru þar: Siddím, Ser, Hammat, Rakkat, Kinneret,
36Adama te, Rama te, Hazor te;
36Adama, Rama, Hasór,
37Kedes te, Edrei te, En-hozor te;
37Kedes, Edreí, En Hasór,
38Iron te, Migdal-el te, Horem te, Bethanath te, Beth-semes te ahi; khopi sawm leh kua a khopelte toh.
38Jirón, Migdal, El, Horem, Bet Anat og Bet Semes _ nítján borgir og þorpin, er að liggja.
39Huaite ahi Naphtali suante nam a inkuan uh dungjui jela a tantuam uh, khopite leh a khopelte toh.
39Þetta var arfleifð kynkvíslar Naftalí sona eftir ættum þeirra, borgirnar og þorpin, er að liggja.
40Huan, aisan sagih veina Dan suante anam tungah a inkuan uh dungjui jelin a puaka.
40Loks kom upp sjöundi hluturinn, og var það hlutur kynkvíslar Dans sona, eftir ættum þeirra.
41Huan, a tantuam gamgi uh Zora te, Estaol te, Ir-semes te;
41Og landamerkin að arfleifð þeirra voru Sorea, Estaól, Ír-Semes,
42Saalbin te, Aijalon te, Ithla te;
42Saalabbín, Ajalon, Jitla,
43Elon te, Timna te, Ekron te;
43Elón, Timnat, Ekron,
44Elteke te, Givethon te, Baalath te;
44Elteke, Gibbetón, Baalat,
45Jehud te, Nen-berak te, Gath-rimon te;
45Jehúd, Bene Berak, Gat Rimmon,
46Me-jarkon te, Radon, Jopa chin gam te toh ahi.
46Me-Jarkón og Rakkon, ásamt landinu gegnt Jafó.
47Huan, Dan suante gamgiin huaite a vakheng a: Dan suanten Lesem a sual ua, a la ua, namsauin a hihmang ua, a tangta ua, Huailaiah a om pah ngal ua, a pu uh Dan min tamin Lesem tuh Dan a nachi uhi.
47En land Dans sona gekk undan þeim. Þá fóru Dans synir og herjuðu á Lesem, unnu hana og tóku hana herskildi, slógu síðan eign sinni á hana og settust þar að og nefndu hana Dan eftir nafni Dans, föður þeirra.
48Huaite ahi Dan suante nam a inkuan uh dungjui jela a tantuam uh; huai khopi leh a khopelte toh.
48Þetta var arfleifð kynkvíslar Dans sona eftir ættum þeirra, þessar borgir og þorpin, er að liggja.
49Huchiin a tantuam ding un gamgi bawl bang jelin gam a nahawm khin ua; huchiin Israel suanten Nun tapa Josua a lak uah tantuam bawlsak a sawm uh:
49Er Ísraelsmenn höfðu skipt landinu öllu til ystu ummerkja, gáfu þeir Jósúa Núnssyni óðal meðal sín.
50TOUPA thupiak bangin Ephraim singtang gama a khopi din Timnath-sera khua mahmah a pia ua: huan, khopi a bawla, huaiah a omta hi.Huaite ahi siampu Eleazar te, Nun tapa Josua te leh Israel suante nam inkuana intekpenten Siloa TOUPA maa kihoupihna puaina kongkhak a aisana a goutan ding ua a nahawmte uh. Huchiin gam khen tuh a zouta uhi.
50Eftir boði Drottins gáfu þeir honum borg þá, er hann sjálfur kaus, en það var Timnat Sera í Efraímfjöllum. Hann byggði upp borgina og bjó þar síðan.Þessar voru arfleifðirnar, er þeir Eleasar prestur, Jósúa Núnsson og ætthöfðingjar kynkvísla Ísraelsmanna úthlutuðu með hlutkesti í Síló frammi fyrir Drottni, við dyr samfundatjaldsins. Höfðu þeir nú lokið því að skipta landinu.
51Huaite ahi siampu Eleazar te, Nun tapa Josua te leh Israel suante nam inkuana intekpenten Siloa TOUPA maa kihoupihna puaina kongkhak a aisana a goutan ding ua a nahawmte uh. Huchiin gam khen tuh a zouta uhi.
51Þessar voru arfleifðirnar, er þeir Eleasar prestur, Jósúa Núnsson og ætthöfðingjar kynkvísla Ísraelsmanna úthlutuðu með hlutkesti í Síló frammi fyrir Drottni, við dyr samfundatjaldsins. Höfðu þeir nú lokið því að skipta landinu.