1Huan, TOUPAN Mosi kiangah, Aron tapa, siampute houpih inla a kiang uah, A chipihte uh laka misi jiakin kuamah a kihihnin ding uh ahi kei;
1Drottinn sagði við Móse: ,,Mæl þú til prestanna, sona Arons, og seg við þá: Prestur skal eigi saurga sig á líki meðal fólks síns,
2A tanau nai, anu uh, a pa uh, a tapa uh, a tanu uh, a unau uh,
2nema það sé skyldmenni hans, honum mjög náið: móðir hans, faðir hans, sonur hans, dóttir hans, bróðir hans
3A sagngamnu uh, a ompih lai uh nungak, pasal nei nailoute jiakin a hihleh a kihihnin thei ding uh.
3eða systir hans, sem er mey og honum nákomin, og eigi er manni gefin, vegna hennar má hann saurga sig.
4A chipihte uh laka a intekpen a hih jiak un a kihihinin un a thanghuai ding uh ahi kei hi.
4Eigi skal hann saurga sig, þar eð hann er höfðingi meðal fólks síns, svo að hann vanhelgi sig.
5A lu uh a met giau ding uh ahi kei, a kha mul sik tuak uh leng a tan ding uh ahi sam keia, a sa uh leng a at ding uh ahi kei lai hi.
5Eigi skulu þeir gjöra skalla á höfði sér, eigi raka skeggrönd sína, né heldur skera skurði í hold sitt.
6A Pathian uh adingin mi siangthou ahi ding uh a, a Pathian min uh a hemsak ding uh ahi kei hi; TOUPA adia meia thillate, a Pathian uh a dia nek ding ansiah te a lan sek uh ahi: huaijiakin a siangthou ding uh ahi;
6Þeir skulu vera heilagir fyrir Guði sínum og ekki vanhelga nafn Guðs síns, því að þeir bera fram eldfórnir Drottins, mat Guðs síns. Fyrir því skulu þeir vera heilagir.
7Numei, kijuak hiam, min hem hiam, a pasal maksa hiam a kitenpih ding uh ahi kei: a Pathian uh dingin mi siangthou ahi ngal ua.
7Eigi skulu þeir ganga að eiga skækju eða mey spjallaða, né heldur skulu þeir ganga að eiga konu, er maður hennar hefir rekið frá sér, því að prestur er heilagur fyrir Guði sínum.
8Huaijiakin na siangthou ding ahi; na Pathian adia nek dingin ansiah a lan jel ngal ua, nanga dingin mi siangthou ahi ding uhi: Kei, TOUPA nou honhihsiangthoupa lah ka siangthou ngala.
8Fyrir því skalt þú halda hann heilagan, því að hann ber fram mat Guðs þíns. Hann skal vera þér heilagur, því að ég er heilagur, Drottinn, sá er yður helgar.
9Siampu kuapeuh a tanu kijuaka a kihihthanghuai leh a pa a hihthanghuai ahi a, hal ding ahi.
9Og ef prestsdóttir vanhelgar sig með saurlifnaði, þá vanhelgar hún föður sinn. Hana skal brenna í eldi.
10A unaute laka siampu lalpen, a lu sathau nilh chia nilhsa, puansilh silh dinga hihtuamsain a sam a khah ding ahi kei, a puante a bot kek ding ahi kei,
10Sá sem er æðsti prestur meðal bræðra sinna, og smurningarolíu hefir verið hellt yfir höfuð honum og hönd hans fyllt, að hann klæðist hinum helgu klæðum, hann skal eigi láta hár sitt flaka og eigi rífa sundur klæði sín.
11Misi luang omna ah a lut ding ahi keia, a nu hiam, a pa hiam jiakin a kihihthanghuai ding ahi sam kei.
11Eigi skal hann koma nærri nokkru líki. Vegna föður síns og vegna móður sinnar skal hann eigi saurga sig.
12Mun siangthou akipan a pawtkhe ding ahi keia, a Pathian mun siangthou a hihthanghuai ding ahi sam kei lai hi; a Pathian sathau nilh chia hihtuamna lah a tungah a om ngala: Kei TOUPA ka hi.
12Og eigi skal hann ganga út úr helgidóminum, svo að hann vanhelgi ekki helgidóm Guðs síns, því að vígsla smurningarolíu Guðs hans er á honum. Ég er Drottinn.
13Ji dingin nungak siangthou a kitenpih ding ahi.
13Hann skal ganga að eiga konu í meydómi hennar.
14Meithai hiam, maksa hiam, numei minhem hiam, kijuak hiam te jaw a kitenpih ding ahi keia, amah chipih, nungak siangthou ji ding in a kitenpih ding ahi.
14Ekkju eða konu brott rekna eða mey spjallaða, skækju, eigi skal hann slíkum kvænast, heldur skal hann taka sér fyrir konu mey af þjóð sinni.
15Huan, a chipihte laka a suante a hihthanghuai ding ahi kei: Kei TOUPA, a hihsiangthoupa lah ka hi ngala, chiin, a chi a.
15Eigi skal hann vanhelga afkvæmi sitt meðal fólks síns, því að ég er Drottinn, sá er helgar hann.``
16Huan TOUPAN Mosi a houpiha,
16Drottinn talaði við Móse og sagði:
17Aron kiangah, A suante uh jel tana na suante uh laka paulam ding nei peuhmahin a Pathian nek ding ansiah lan dingin honjuan kei hen.
17,,Mæl þú til Arons og seg: Hafi einhver niðja þinna, nú eða í komandi kynslóðum, lýti á sér, þá skal hann eigi ganga fram til þess að bera fram mat Guðs síns.
18Kuapeuh paulam ding nei peuhmahin a honnaih hetlouh ding uh ahi: mittawte, kehbai te, nakpek te, akan avala om peuhmahte,
18Því að enginn sá, er lýti hefir á sér, skal ganga fram, sé hann blindur eða haltur eða örkumlaður í andliti eða hafi ofskapaðan útlim,
19Khe kitante, khut kitante,
19eða sé hann fótbrotinn eða handleggsbrotinn,
20Nungkun te, mi neu luate, mit kizenzou loute, mi kijun loute, lip kaite, chiltang kitamte:
20eða hafi hann herðakistil eða sé tærður eða hafi vagl á auga eða kláða eða útbrot eða eistnamar.
21Siampu Aron suan gensiatding nei himhimin TOUPA adia meia thillat lan dingin a honnaih ding uh ahi kei: gensiatding nei ahi ua, a Pathian uh nek ding ansiah lan dingin a honnaih het louh ding uh ahi.
21Enginn af niðjum Arons prests, sem lýti hefir á sér, skal koma fram til þess að bera fram eldfórnir Drottins. Lýti er á honum; eigi skal hann koma fram til þess að bera fram mat Guðs síns.
22A Pathian uh nek ding ansiah, a siangthou leh a siangthou pen leng a ne thei tuaktuak ding uh.
22Mat Guðs síns, bæði af því, sem háheilagt er og heilagt, má hann eta.
23Ahihhangin, gensiat ding nei a hih jiak un puanjak suangah hiam, maitam kiang naiah hiam jaw a hongpai theikei ding uh, ka mun siangthoute a hihthanghuai kha ding uhi; Kei TOUPA, amaute hihsiangthoupa lah ka hi ngala, chiin, chiin.Huchiin Mosiin Aron leh a tapate leh Israel suante tengteng kiangah a chita hi.
23En þó skal hann hvorki ganga inn að fortjaldinu né koma nærri altarinu, því að lýti er á honum, að hann eigi vanhelgi helga dóma mína; því að ég er Drottinn, sá er helgar þá.``Þannig talaði Móse við Aron og sonu hans og við alla Ísraelsmenn.
24Huchiin Mosiin Aron leh a tapate leh Israel suante tengteng kiangah a chita hi.
24Þannig talaði Móse við Aron og sonu hans og við alla Ísraelsmenn.