Paite

Icelandic

Numbers

19

1Huan, TOUPA'N Mosi leh Aron a houpih a,
1Drottinn talaði við Móse og Aron og sagði:
2Hiai TOUPA thupiak dan ahi: Israel suante bawngla san, dem bei, gensiat bei, hakkol bulhsak ngei het louh hon kai ding in hilh in:
2,,Þetta er ákvæði í lögmálinu, er Drottinn hefir boðið, er hann sagði: Seg við Ísraelsmenn, að þeir skuli færa þér rauða kvígu gallalausa, sem engin lýti hefir og ekki hefir verið leidd undir ok.
3Huan, siampu Eleazar na pe ding a, huan, aman dainawl ah a pikhe ding a, a maah kua hiam in a hihlup ding ahi:
3Skuluð þér fá hana Eleasar presti, og skal því næst færa hana út fyrir herbúðirnar og slátra henni í augsýn hans.
4Huan, siampu Eleazar in a khut in a sisan a la ding a, kihoupihna puan inn malam ah a sisan sagih vei a theh ding.
4Og Eleasar prestur skal taka af blóði hennar með fingri sínum og stökkva sjö sinnum af blóði hennar mót framhlið samfundatjaldsins.
5Huan, kua hiam in huai bawngla a mit muh in a hal ding; a vunte, a sate, a sisante, a ekte toh a hal ding.
5Síðan skal brenna kvíguna fyrir augum hans. Skal brenna bæði húðina, kjötið og blóðið, ásamt gorinu.
6Huan, siampu in sidar sing leh husop leh khausan a la ding a, bawngla a hal uah a pailut ding ahi.
6Þá skal prestur taka sedrusvið, ísópsvönd og skarlat og kasta á bálið, þar sem kvígan brennur.
7Huan, siampu in puansilhte a sawp ding a, a kisil ding a, huai khit in giahphual ah a hoh ding a, nitaklam tan in siampu a siangthou kei ding.
7Því næst skal prestur þvo klæði sín og lauga líkama sinn í vatni. Síðan gangi hann í herbúðirnar. Þó skal prestur vera óhreinn til kvelds.
8Huan, a hal mi in a puansilhte a sawp ding a, a kisil dinga nitaklam tan in a siangthou kei ding.
8Sömuleiðis skal sá, sem brennir hana, þvo klæði sín í vatni og lauga líkama sinn í vatni. Hann skal og vera óhreinn til kvelds.
9Huan, mi thanghuai lou in bawngla vu a lakhawm ding a, dainawl mun siang ah a koih ding a, Israel suante mipi suante ding in kisian sakna tui dia zat ding ahi: huai bel khelh thoihna ahi
9Síðan skal einhver, sem hreinn er, safna saman öskunni af kvígunni og láta hana á hreinan stað fyrir utan herbúðirnar, svo að hún sé geymd handa söfnuði Ísraelsmanna í hreinsunarvatn. Þetta er syndafórn.
10Huan, bawngla vu hih khawm min a puansilhte a sawp ding a, nitaklam tan in a siangthou kei ding: hiai Israel suante ding in leh nam dang a kiang ua omte ding in khantawn dan ding ahi.
10En sá sem safnar saman öskunni af kvígunni, skal þvo klæði sín og vera óhreinn til kvelds. Þetta skal vera ævinlegt lögmál fyrir Ísraelsmenn og fyrir þá útlendinga, er dvelja meðal þeirra:
11Kua luang leng a khoihmi peuhmah ni sagih a siangthou kei ding uh;
11Sá sem snertir lík, af hvaða manni sem vera skal, hann skal vera óhreinn sjö daga.
12Huai mi a hihleh ni thum ni in a kisiangsak ding a, ni sagih ni in a siangthou ding; himahleh, ni thum ni a a kisiansak kei leh ni sagih ni in leng a siangthou kei ding hi.
12Hann skal syndhreinsa sig með hreinsunarvatninu á þriðja degi og á sjöunda degi, og er þá hreinn. En ef hann syndhreinsar sig ekki á þriðja degi og á sjöunda degi, mun hann eigi hreinn verða.
13Kuapeuh kua luang leng a khoih a, a kisiansak kei leh TOUPA biakbuk a hihnin ahi; huai mi pen Israel mite lak a kipan a satkhiak ding ahi; kisiansakna tui a tung a thehlouh a hihziak in a siangthou kei ding; a sianthou louhna a tungah a om lai ahi.
13Hver sem snertir dauðan mann, lík af dauðum manni, og syndhreinsar sig ekki, hann saurgar búð Drottins, og skal sá maður upprættur verða úr Ísrael. Af því að hreinsunarvatninu var ekki stökkt á hann, er hann óhreinn. Óhreinleiki hans loðir enn við hann.
14Puan inn a mi a sih leh hiai a dan ding ahi: puan inn a lut peuhmah leh puan inn sunga om peuhmah te ni sagih a siangthou kei ding uh.
14Þetta skulu lög vera, þegar maður deyr í tjaldi: Hver sem inn í tjaldið gengur, og hver sem í tjaldinu er, skal vera óhreinn sjö daga.
15Huan, tui-um-belsuan kihong, a sitna a sit louh peuhmah a nin ahi.
15Og hvert opið ílát, sem ekki er bundið yfir, skal vera óhreint.
16Huan gamlak ah nam kua thah hiam, misi luang hiam, mihing guh hiam, han hiam a khoih leh ni sagih a siangthou kei ding.
16Og hver sem úti á víðavangi snertir lík af vegnum manni eða látnum manni eða mannabein eða gröf, hann skal vera óhreinn sjö daga.
17Huan, a siangthou loute tuam ding in khelh thoihna vu a la ding ua, bel ah tuikhuk tui toh a sung ding uh:
17En handa þeim, er saurgað hefir sig, skal taka ösku af brenndu syndafórninni, láta hana í ker og hella yfir hana rennandi vatni.
18Huan, mi siang in, husop a la ding a, tui ah a diah ding a, puan innte, tui-um-belsuan tengtengte, huailai a om mi tengteng, guh hiam, thah luang hiam, misi luang hiam, han hiam khoih mite a theh ding a:
18Síðan skal hreinn maður taka ísópsvönd, dýfa í vatnið og stökkva á tjaldið og öll ílátin og á þá menn, sem þar voru inni, svo og á þann, er snert hefir mannabein eða lík af vegnum manni eða látnum eða gröf.
19Huan, mi siang in ni thum ni leh ni sagih ni in mi siang lou a theh ding a, ni sagih ni in a hih siangthou ding a; a puansilhte a sawp ding a, a kisil ding a, nitaklam in a hong siangthou ta ding hi.
19Og skal hinn hreini stökkva á hinn óhreina á þriðja degi og á sjöunda degi, og hann skal syndhreinsa hann á sjöunda degi. Því næst skal hann þvo klæði sín og lauga sig í vatni, og er hann þá hreinn að kveldi.
20Mi siangthou lou kisiangsak lou in bel TOUPA mun siangthou a hihnit ziak in huai mi pen omkhawmte lak a kipan a satkhiak ding ahi; kisiansakna tui a theh louh ahi a, a siangthou lou ahi.
20En ef einhver saurgar sig og syndhreinsar sig ekki, _ sá maður skal upprættur verða úr söfnuðinum, því að hann hefir saurgað helgidóm Drottins. Hreinsunarvatni hefir ekki verið stökkt á hann, hann er óhreinn.
21Hiai amau a ding in khantawn dan ding ahi: kisiansakna tui a theh peuhmah in a puansilhte a sawp ding ua; huan, a kisiansakna tui khoih peuhmah nitaklam tan in a siangthou kei ding uh.Huan, mi siangthou lou in a khoih peuhmah a siangthou kei zel ding a; huan, huai mi khoih mi kuapeuh nitaklam tan in a siangthou kei ding uhi, chi in.
21Skal þetta vera yður ævinlegt lögmál. Sá sem stökkvir hreinsunarvatninu, skal þvo klæði sín, og sá sem snertir hreinsunarvatnið, skal vera óhreinn til kvelds.Og allt það, sem hinn óhreini snertir, skal vera óhreint, og ef maður snertir hann, skal hann vera óhreinn til kvelds.``
22Huan, mi siangthou lou in a khoih peuhmah a siangthou kei zel ding a; huan, huai mi khoih mi kuapeuh nitaklam tan in a siangthou kei ding uhi, chi in.
22Og allt það, sem hinn óhreini snertir, skal vera óhreint, og ef maður snertir hann, skal hann vera óhreinn til kvelds.``