Paite

Khmer

1 Corinthians

3

1Huan, unaute aw, kha mite kianga gen bangin na kiang uah thu ka gen theikei hi; sa mite kianga gen bangin ka gen jaw, Kris a naungekte kianga gen bang lel in.
1បងប្អូនអើយ រីឯខ្ញុំវិញ ខ្ញុំពុំអាចនិយាយជាមួយបងប្អូនដូចនិយាយទៅកាន់អ្នកដែលបានទទួលព្រះវិញ្ញាណនោះឡើយ គឺខ្ញុំនិយាយទៅកាន់បងប្អូន ដូចនិយាយទៅកាន់មនុស្សលោកីយ៍ ឬ និយាយទៅកាន់កូនខ្ចីខាងជំនឿ។
2Ann gum hilouin, nawituiin kon vaka, a ann gum na nek theih nailouh jiak un; ahi, tuin leng na nethei naikei lailai uh, sa mi na hih lailai jiak un.
2ខ្ញុំបានអោយទឹកដោះបងប្អូនពិសា គឺពុំបានអោយចំណីអាហាររឹងៗទេព្រោះបងប្អូនពុំអាចទទួលបាន។ សូម្បីតែនៅពេលនេះក្ដី ក៏បងប្អូននៅតែពុំអាចទទួលបានដែរ
3Na lak uah kihajatna leh kiselna a om nak jiakin sa mi hi laiin mihing banga omlai hilou na hi u hiam?
3មកពីបងប្អូននៅតែមានចិត្ដគំនិតជាមនុស្សលោកីយ៍ដដែល។ ក្នុងចំណោមបងប្អូន បើនៅតែមានការច្រណែនទាស់ទែងគ្នាដូច្នេះសអោយឃើញថាបងប្អូននៅតែមានចិត្ដគំនិតជាមនុស្សលោកីយ៍ ហើយបងប្អូនរស់នៅតាមរបៀបមនុស្សធម្មតាដដែល។
4Mi khatin Paula pawl ka hi, mi dangin, Kei jaw Apollo pawl ka hi, na chih laiteng uh mihing lel hilai hilou na hi uhiam?
4ពេលមានម្នាក់និយាយថា «ខ្ញុំជាកូនចៅរបស់លោកប៉ូល!» និង ម្នាក់ទៀតថា «ខ្ញុំជាកូនចៅរបស់លោកអប៉ូឡូស!» នោះ សអោយឃើញថាបងប្អូននៅតែមានរបៀបរស់នៅ ដូចមនុស្សធម្មតា ពិតមែន!
5Apollo kua ahia leh? Paula leng kua ahia? Nasemmi, noumau hon gingta sakmi lel ei ve ua, huai leng Toupan a piak bang jelin ahi.
5តើលោកអប៉ូឡូសមានឋានៈអ្វី? រីឯប៉ូលមានឋានៈអ្វីដែរ? អ្នកទាំងពីរគ្រាន់តែជាអ្នកបំរើដែលណែនាំបងប្អូនអោយមានជំនឿប៉ុណ្ណោះ គឺម្នាក់ៗបំពេញតែកិច្ចការដែលព្រះអម្ចាស់ប្រទានអោយធ្វើ។
6Ken ka suana, Apolloin tuiin a vaka, himahleh Pathianin a khang sak ahi.
6ខ្ញុំជាអ្នកដាំហើយលោកអប៉ូឡូសជាអ្នកស្រោចទឹក ប៉ុន្ដែ ព្រះជាម្ចាស់ទេតើដែលធ្វើអោយដុះ។
7Huchiin, a khangsakpa Pathian kia loungal, a suanpa lah bangmah ahi kei, tuia vakpa leng bangmah ahi tuan kei.
7ដូច្នេះ អ្នកដាំ និង អ្នកស្រោចទឹកមិនសំខាន់អ្វីឡើយ គឺព្រះជាម្ចាស់ដែលធ្វើអោយដុះឯណោះទើបសំខាន់។
8Huan, a suanpa leh tuia vakpa pumkhat ahi ua, himahleh, amau sep gim bang jelin, amau kipahman a mu tuaktuak ding uh.
8អ្នកដាំ និង អ្នកស្រោចទឹកមិនខុសគ្នាទេ ម្នាក់ៗនឹងទទួលរង្វាន់តាមទម្ងន់កិច្ចការដែលខ្លួនបានធ្វើ
9Koute jaw Pathian na seppihte ka hi ngal ua, nou bel Pathian louma na hi uhi, Pathian inlam leng na hi uhi.
9ដ្បិតយើងខ្ញុំជាអ្នកធ្វើការរួមជាមួយព្រះជាម្ចាស់បងប្អូនជាស្រែរបស់ព្រះជាម្ចាស់ ហើយក៏ជាដំណាក់ដែលព្រះអង្គបានសង់ដែរ។
10Pathianin hehpihna honpiak bang jelin innlam heutupen piltak bangin ken suangphum ka lema, mi dangin a tungah inn a lam uhi. Himahleh mi chih a tunga a lamdan ding uah pilvang chiat uhen.
10ខ្ញុំបានចាក់គ្រឹះ ដូចជាមេជាងមួយរូបដ៏ជំនាញ តាមព្រះគុណដែលព្រះជាម្ចាស់ប្រោសប្រទានអោយខ្ញុំហើយមានម្នាក់ទៀតមកសង់ពីលើ។ ប៉ុន្ដែ ម្នាក់ៗត្រូវប្រយ័ត្នអំពីរបៀបដែលខ្លួនសង់ពីលើ
11Suangphum lepkhitsa loungal suangphum dang kuamahin a lem theita kei ua, huai suangphum tuh Jesu Kris ahi.
11ដ្បិតគ្មាននរណាអាចចាក់គ្រឹះមួយផ្សេងទៀត ក្រៅពីគ្រឹះដែលបានចាក់រួចមកហើយនោះទេ ពោលគឺព្រះយេស៊ូគ្រិស្ដ ។
12Huan, suangphum tuangah kuapeuhin dangkaeng in hiam, dangkain hiam, suang mantamin hiam, singin hiam, loupain hiam, buhpawl hiamin lam leh,
12ប្រសិនបើអ្នកណាយក មាស ប្រាក់ ពេជ្រ ឈើ ចំបើង ឬ ស្បូវ មកសង់ពីលើគ្រឹះនេះ
13Mi chih nasep tuh a honglang ding hi; Niin a hihlang ding ahi ngala, meia a kilak dingjiakin; mei ngeingeiin mi chih nasep bangchibang ahia chih a hihchian ding hi.
13នៅថ្ងៃព្រះជាម្ចាស់យាងមកវិនិច្ឆ័យទោស លទ្ធផលនៃស្នាដៃដែលម្នាក់ៗបានធ្វើ នឹងលេចចេញមក ព្រោះថ្ងៃនោះនឹងមកដល់ដូចភ្លើង ហើយភ្លើងនឹងល្បងលមើលស្នាដៃដែលម្នាក់ៗបានធ្វើ។
14Kua nasep leng a tunga a lampen a omgige leh, huai miin kipahman a mu ding.
14បើស្នាដៃនរណាម្នាក់ដែលបានសង់លើគ្រឹះនៅស្ថិតស្ថេរ អ្នកនោះនឹងទទួលរង្វាន់។
15Kua nasep leng a kat leh, huai miin a tan ding hi; amah taktak jaw hotdamin a om ding, himahleh, meia pai suak bangin.
15បើស្នាដៃនរណាម្នាក់ត្រូវឆេះ អ្នកនោះក៏នឹងបាត់រង្វាន់ដែរ ប៉ុន្ដែគេនឹងរួចជីវិតដូចជាឆ្លងកាត់ភ្លើង។
16Pathian temple na hih uh leh Pathian Kha noumau ah a om gige chih na theikei ua hia?
16បងប្អូនមិនជ្រាបថាខ្លួនជាព្រះវិហារ របស់ព្រះជាម្ចាស់ទេឬ! បងប្អូនមិនជ្រាបថាព្រះវិញ្ញាណរបស់ព្រះជាម្ចាស់សណ្ឋិតនៅក្នុងបងប្អូនទេឬ!។
17Kuapeuhmahin Pathian temple a hihsiat leh huai mi tuh Pathianin a hihse ding; Pathian temple tuh a siangthou ngala, huai temple tuh noumau na hi uhi.
17ប្រសិនបើនរណាម្នាក់កំទេចព្រះវិហាររបស់ព្រះជាម្ចាស់ ព្រះអង្គនឹងកំទេចអ្នកនោះវិញ ដ្បិតព្រះវិហាររបស់ព្រះជាម្ចាស់ ជាព្រះវិហារដ៏វិសុទ្ធ គឺបងប្អូនហ្នឹងហើយជាព្រះវិហារនោះ។
18Kuamah amah leh amah kikhem kei hen. Na lak ua kuapeuh hiai khovela pil a kisak leh, a hongpil theihna dingin mi hai hongsuak hen.
18សូមកុំបញ្ឆោតខ្លួនឯងអោយសោះ ប្រសិនបើមាននរណាម្នាក់ក្នុងចំណោមបងប្អូននឹកស្មានថា ខ្លួនជាអ្នកប្រាជ្ញតាមរបៀបលោកីយ៍នេះ អ្នកនោះត្រូវតែធ្វើជាមនុស្សលីលាសិន ដើម្បីអោយបានទៅជាអ្នកប្រាជ្ញ។
19Hiai khovel pilna tuh Pathian ngaihdanin haina ahi. Aman tuh amaute a pillepchiahna uah a man hi, chih gelh ahi ngala:
19ព្រះជាម្ចាស់ចាត់ទុកប្រាជ្ញារបស់លោកីយ៍នេះថា លេលា ដូចមានចែងទុកមកថា«ព្រះអង្គយកកលល្បិចរបស់ពួកអ្នកប្រាជ្ញមកផ្ចាញ់ពួកគេផ្ទាល់»។
20Toupan mi pilte ngaihtuahna a thawn ahi chih, a thei chi-a gelh ahi nawn laia.
20មានចែងទុកទៀតថា «ព្រះអម្ចាស់ជ្រាបថាគំនិតរបស់ពួកអ្នកប្រាជ្ញគ្មានខ្លឹមសារអ្វីទេ»។
21Huaijiakin kuamahin mihingte suang kei uhen; bangkim noua ahi vekta ngala;
21ហេតុនេះមិនត្រូវអោយនរណាម្នាក់អួតអាងដោយយកមនុស្សជាបង្គោលឡើយ ដ្បិតអ្វីៗទាំងអស់សុទ្ធតែសំរាប់បំរើបងប្អូន
22Paula hiam, Apollo hiam, Kifa hiam, khovel hiam, hinna hiam, sihna hiam, thil omsa hiam, thil hongom ding hiam;A vekin noua ahi vek hi; noumau leng Krisa na hi ua; Kris leng Pathiana ahi.
22ទោះបីប៉ូលក្ដី លោកអប៉ូឡូសក្ដី លោកកេផាសក្ដី ពិភពលោកនេះក្ដី ជីវិតក្ដីសេចក្ដីស្លាប់ក្ដី អ្វីៗដែលមាននៅពេលនេះ ឬ នៅពេលអនាគតក្ដីសុទ្ធតែសំរាប់បំរើបងប្អូនទាំងអស់។
23A vekin noua ahi vek hi; noumau leng Krisa na hi ua; Kris leng Pathiana ahi.
23រីឯបងប្អូនវិញ បងប្អូនបំរើព្រះគ្រិស្ដ ហើយព្រះគ្រិស្ដបំរើព្រះជាម្ចាស់។