Paite

Khmer

Philemon

1

1Paula, Kris Jesu hentapa leh, I unaupa Timothi in. Ka deihtak leh ka sepgimpih uh Philemon kiang ah,
1ខ្ញុំ ប៉ូល នៅជាប់ឃុំឃាំងព្រោះតែព្រះគ្រិស្ដយេស៊ូ ព្រមទាំងធីម៉ូថេជាបងប្អូន សូមជំរាបមកលោកភីលេម៉ូនជាទីស្រឡាញ់ដែលរួមការងារជាមួយយើង
2Ka sanggamnu uh Apphia kiang ah, ka sepaih pih uh Arkipka kiangah, leh na ina saptuam kikhawmte kiang ah leng;
2សូមជំរាបមកប្អូនស្រីអាប់ភា ជំរាបមកលោកអើឃីពដែលតយុទ្ធរួមជាមួយយើង និង សូមជំរាបមកក្រុមជំនុំ ដែលប្រជុំគ្នាក្នុងផ្ទះរបស់លោកប្អូនសូមជ្រាប។
3Pathian I Pa leh Toupa Jesu Kris kiang a kipan hehpihna leh lemna na kiang uah awm hen.
3សូមព្រះជាម្ចាស់ជាព្រះបិតារបស់យើង និង ព្រះយេស៊ូគ្រិស្ដជាអម្ចាស់ប្រទានព្រះគុណ និង សេចក្ដីសុខសាន្ដដល់បងប្អូន។
4Ka thumna peuh ah na min lou gige in, ka Pathian kiang ah kipahthu ka gen gige hi;
4រាល់ពេលអធិស្ឋាន ខ្ញុំតែងតែនឹកដល់លោកប្អូន ហើយអរព្រះគុណព្រះជាម្ចាស់របស់ខ្ញុំជានិច្ច
5Toupa Jesu lamah leh misiangthou tengteng lam a itna leh ginna na neih tuh za in;
5ដ្បិតខ្ញុំបានឮគេនិយាយអំពីសេចក្ដីស្រឡាញ់ និង ជំនឿរបស់លោកប្អូន ចំពោះព្រះអម្ចាស់យេស៊ូ និង ចំពោះប្រជាជនដ៏វិសុទ្ធទាំងអស់។
6Na ginna ki kawppihna, noumau a om thilhoih chiteng theih kimna lam ah, Kris lam a a hawng phattuam theihna ding in.
6សូមព្រះអង្គប្រទានអោយការរួមរស់ក្នុងជំនឿ ជំរុញចិត្ដលោកប្អូនអោយស្គាល់ច្បាស់នូវការល្អគ្រប់យ៉ាងដែលយើងត្រូវធ្វើថ្វាយព្រះគ្រិស្ដ ។
7Unaupa aw, nangmah ziak a misiangthoute lungtang a hawng halh tak ziakin na itna ah ka kipak in ka kha a muang mahmah hi.
7ខ្ញុំមានអំណរ និង មានកម្លាំងចិត្ដយ៉ាងខ្លាំងដោយឃើញថា លោកប្អូនមានចិត្ដស្រឡាញ់ ដ្បិតលោកប្អូនបានធ្វើអោយប្រជាជនដ៏វិសុទ្ធ មានចិត្ដស្ងប់។
8Huaziakin, akilawm hun hih ding in nang thu hawnpiak Kris a kingap mahmah leng leng.
8ទោះបីខ្ញុំមានសិទ្ធិពេញទីនឹងបង្គាប់លោកប្អូនក្នុងនាមព្រះគ្រិស្ដ អោយធ្វើអ្វីដែលលោកប្អូនត្រូវធ្វើក្ដី
9Itna ziakin (Paul putek hial ka hi a, tun ah Kris Jesu hentapa leng kana hita na a) a nget in ka hon ngen zaw ahi:
9ក៏ខ្ញុំចូលចិត្ដយកសេចក្ដីស្រឡាញ់មកអង្វរលោកប្អូនវិញដែរ។ ខ្ញុំ ប៉ូល ដែលកាន់តែចាស់ហើយ ឥឡូវនេះ ក៏ជាប់ឃុំឃាំងព្រោះតែព្រះគ្រិស្ដយេស៊ូថែមទៀត
10Ka ta Onesima, kolbun kawm a ka neihkhiak amah a ding in na kiang ah ka ngetsak ahi.
10ខ្ញុំសូមអង្វរលោកប្អូនអោយកូនរបស់ខ្ញុំគឺអូនេស៊ីមដែលខ្ញុំបានបង្កើត នៅពេលជាប់ឃុំឃាំង។
11Amah tuh tuma in nang a ding in a phatuam kei a, tun zaw kei leh nang a ding in a phatuam ta hi;
11ពីដើមគាត់គ្មានប្រយោជន៍អ្វីសំរាប់លោកប្អូនមែនប៉ុន្ដែឥឡូវនេះ គាត់ប្រាកដជាមានប្រយោជន៍សំរាប់ លោកប្អូនក៏ដូចជាមានប្រយោជន៍សំរាប់ខ្ញុំដែរ។
12Amahtak, ka lungtang mahmah, na kiang ah ka hon sawl kik nawnta hi.
12ខ្ញុំសូមចាត់គាត់ ដែលប្រៀបបីដូចជាថ្លើមប្រមាត់របស់ខ្ញុំ អោយវិលមករកលោកប្អូនវិញ។
13Amahtuh tanchinhoih a kawl ka butna a nangmah sika na a hawn sepsak theihna ding in ka kianga awmsak niloh ka ut mahmah a;
13ខ្ញុំមានបំណងចង់ទុកគាត់អោយនៅជាមួយខ្ញុំដែរ ដើម្បីអោយនៅបំរើខ្ញុំជំនួសលោកប្អូនក្នុងពេលខ្ញុំជាប់ឃុំឃាំង ព្រោះតែដំណឹងល្អ នេះ
14Himahleh, na hehpihna tuh hehpihsak teitei bang hilo in, na thuthu bang ahihtheih zawkna ding in, na thu lo in bangmah hih ka ut kei hi.
14ក៏ប៉ុន្ដែ ខ្ញុំមិនចង់ធ្វើអ្វី ដោយគ្មានការយល់ព្រមពីលោកប្អូនឡើយ ដើម្បីកុំអោយលោកប្អូនធ្វើអំពើល្អទាំងទើស ទាំងទ័ល គឺធ្វើដោយស្ម័គ្រចិត្ដវិញ។
15Sawtlo kalnang a hawn khen tuh khantawn a amah na neih tawntung na gau ahi kha mai ding hi,
15អូនេស៊ីមត្រូវតែឃ្លាតឆ្ងាយពីលោកប្អូនមួយរយៈមែន ដើម្បីអោយលោកប្អូនបានទទួលគាត់វិញអស់កល្បជានិច្ច
16Himahleh sikha bang hinwnlo a, sikha sang a hoih unau deihtak bang zaw in; keia ding in deihtak ahi tuam a, nang a ding ngial in houh saah leh Toupa ah nak hihna zouzen inchia:
16មិនមែនក្នុងឋានៈជាខ្ញុំបំរើទៀតទេ គឺក្នុងឋានៈជាបងប្អូនដ៏ជាទីស្រឡាញ់ ដូច្នេះ ប្រសើរជាងខ្ញុំបំរើទៅទៀត។ គាត់ជាបងប្អូនដ៏ជាទីស្រឡាញ់យ៉ាងខ្លាំងរបស់ខ្ញុំ ហើយចំពោះលោកប្អូនគាត់ក៏រឹតតែជាទីស្រឡាញ់ថែមទៀត ទាំងខាងលោកីយ៍ ទាំងខាងព្រះអម្ចាស់។
17Huchi in, lawma na hawn sim leh, keimah bangin amah na na kipahpih in.
17ដូច្នេះ ប្រសិនបើលោកប្អូនរាប់ខ្ញុំ ទុកជាបងប្អូនរួមជំនឿមែនសូមទទួលគាត់អោយបាន ដូចទទួលខ្ញុំផ្ទាល់ដែរ។
18Huan, natung a thil banghiam a hihkhelh a, na banghiam khattou abat leh keimah bat in bawl in.
18ប្រសិនបើគាត់ធ្វើអ្វីខុសចំពោះលោកប្អូន ឬ ប្រសិនបើគាត់ជំពាក់អ្វីលោកប្អូនសូមគិតទៅលើខ្ញុំចុះ។
19Kei Paul in keima khut ngeia ka gelh ahi. Kei mah in ka ditsak ding ahi; ka lak a nangmahngei in leng bat na neihsam dan hawn hilh zaw kahi kei hi.
19ខ្ញុំ ប៉ូល ខ្ញុំសរសេរពាក្យនេះដោយដៃខ្ញុំផ្ទាល់ថាខ្ញុំនឹងសងលោកប្អូនវិញ(ខ្ញុំមិនបាច់រំលឹកថាលោកប្អូនក៏នៅជំពាក់ខ្ញុំផងដែរនោះទេគឺនៅជំពាក់រូបលោកប្អូនផ្ទាល់តែម្ដង)។
20Ahi, unaupa aw, nangmah ziakin Toupa ah ka kipahna hawn neisak inla, Kris ah leng ka lungtang hihhalh in.
20លោកប្អូនអើយសូមលោកប្អូនមេត្ដាជួយខ្ញុំដោយយល់ដល់ព្រះអម្ចាស់ ហើយសូមធ្វើអោយចិត្ដខ្ញុំបានស្ងប់ក្នុងអង្គព្រះគ្រិស្ដផង។
21Ka gen sang a thupi zawtham in na hih ding chih ka theih ziakin, nawnna man gingta in na kiang ah ka gelh ahi.
21ខ្ញុំសរសេរមកលោកប្អូន ដោយជឿជាក់ថាលោកប្អូនមុខជាស្ដាប់តាមសំណូមពររបស់ខ្ញុំ។ ខ្ញុំក៏ដឹងថាលោកប្អូននឹងធ្វើលើសពីពាក្យដែលខ្ញុំសុំទៅទៀត។
22Abang abang hileh, huaikia hih louin, tunna ding hawnna suktuah sak in; na thumnate uh ziakin na kiang ua piak ka hi ding chih ka kigingta ngal a.
22ព្រមជាមួយគ្នានេះ សូមលោកប្អូនរៀបចំកន្លែងមួយសំរាប់អោយខ្ញុំស្នាក់ផង ដ្បិតខ្ញុំសង្ឃឹមថានឹងបានមកជួបបងប្អូនមិនខាន ព្រោះបងប្អូនបានទូលអង្វរព្រះជាម្ចាស់អោយខ្ញុំ។
23Epaphra, Kris Jesu a ka hentakpih pan, chibai a hawn buk hi:
23លោកអេប៉ាប្រាស ដែលជាប់ឃុំឃាំងជាមួយខ្ញុំ ព្រោះតែព្រះគ្រិស្ដយេស៊ូសូមជំរាបសួរមក លោកប្អូន
24ka naseppih Marka te, Aristarka te, Dema te, Luke ten leng huchibang mah in a honbuk uhi.I Toupa Jesu Kris hehpihna na kha toh om hen. Amen.
24ហើយលោកម៉ាកុស លោកអើរីស្ដាក លោកដេម៉ាស និង លោកលូកា ដែលរួមការងាររបស់ខ្ញុំក៏សូមជំរាបសួរមកលោកប្អូនដែរ។
25I Toupa Jesu Kris hehpihna na kha toh om hen. Amen.
25សូមព្រះគុណរបស់ព្រះអម្ចាស់ យេស៊ូគ្រិស្ដនៃយើងស្ថិតនៅជាមួយវិញ្ញាណរបស់បងប្អូន។