1Huchiin Israel tengteng Hebron ah David kiangah a hongkikhawm khawm ua, Ngaiin, na guh leh na sa ka hi uh.
1Så kom hele Israel sammen hos David i Hebron og sa: Vi er jo av samme kjød og blod som du.
2Tuma lamin, Saul mahmah kumpipa a hih laiin, Israel pi khiaa pi lut nang na hi a; TOUPA na Pathianin na kiangah, Israel ka mite na vak dinga, ka mite Israel tungah lal na hi ding hi, honchi a.
2Allerede for lenge siden, ennu mens Saul var konge, var det du som førte Israel ut og inn, og Herren din Gud sa til dig: Du skal vokte mitt folk Israel, og du skal være fyrste over mitt folk Israel.
3Huchiin Israel upate tengteng Hebron ah kumpipa kiangah a hong pai ua; huan Davidin Hebron ah TOUPA maah amau toh thukhun a bawla; huan Samuel khuate TOUPA thu bang jela, Israel tunga kumpipa dingin David a septa uhi.
3Og alle Israels eldste kom til kongen i Hebron, og David gjorde en pakt med dem i Hebron for Herrens åsyn; og de salvet David til konge over Israel efter Herrens ord ved Samuel.
4Huan David leh Israel tengteng Jerusalem (huaimah tuh Jebus a hi) ah a hoh ua; huchiin Jebus mite, huai gama tengte, huailaiah a om uhi.
4Så drog David og hele Israel til Jerusalem, det er Jebus; der bodde jebusittene, landets [oprinnelige] innbyggere.
5Huchiin Jebusa tengten David kiangah, Hiai lama na hong louh ding ahi, a chi ua. Ahihhangin Davidin Zion kulh muanhuai a laa; huaimah tuh David khopi ahi.
5Og innbyggerne i Jebus sa til David: Du kommer aldri inn her. Men David inntok Sions borg - det er Davids stad.
6Huan Davidin, Kuapeuh Jebus mite that masapenpen a lianpen leh heutu ahi ding, a chi a. Huan Zerui tapa Joab a kuantou masapena, huchiin amah a lianpena bawlin a omta hi.
6Og David sa: Den som først slår jebusittene, skal bli høvding og fører. Og Joab, Serujas sønn, steg først op og blev høvding.
7Huan David bel kulh muanhuai ah a tenga; huaijiakin David khopi a chi uhi.
7David tok sin bolig i borgen; derfor kaltes den Davids stad.
8Huchiin khopi a bawl suak veka, Millo kimvel akipan nasanin: huan Joabin khopi dang a bawlpha vek hi.
8Og han bygget byen rundt omkring, fra Millo og rundt omkring, og Joab bygget resten av byen op igjen.
9Huchiin David bel a hongthupi semsema; sepaihte TOUPA lah a kiangah a om ngala.
9David blev større og større, og Herren, hærskarenes Gud, var med ham.
10Huan hiaite David neih mi hatte laka a pipente ahi uh, Israel tungtanga TOUPA thu bang jela, amah kumpipa dia bawl dinga, Israel tengteng toh, a gamsunga amah laka a hatna uh taklangte.
10Dette er de ypperste blandt Davids helter, som sammen med hele Israel kraftig støtet ham i hans kongedømme for å gjøre ham til konge efter Herrens ord om Israel.
11Huan hiai Davidin a neih mi hatte zah ahi: Jasobeam, Hakmon mi tapa, sawmthumte laka pipen; za thumte dou dingin a teipi a leka khatvei thuin amaute a that hi.
11Dette er Davids helter, så mange de var: Jasobam, Hakmonis sønn, høvedsmann for drabantene; han svang sitt spyd over tre hundre falne på en gang.
12Huan amah nungin Dodo tapa Eleazar, Ahoh mi, mi hat thumte laka khat ahi hi.
12Efter ham kom Eleasar, sønn av ahohitten Dodo; han var en av de tre helter.
13Pas-dammim ah David kiangah a oma, huan huaiah kidou tumin Philistia mite a kikhawm ua, barli-buha dimna mun takah; huan Philistia mite ma akipanin mite a taikekta uhi.
13Han var med David i Pas-Dammim da filistrene hadde samlet sig der til strid. Der var et jorde som var fullt av bygg, og da folket flyktet for filistrene,
14Huchiin huai mun laitakah a ding ua, a hum ua, a hum ua, Philistia mite a that uhi; huan TOUPAN zohna thupi takin amau a hondamta hi.
14stilte de sig midt på jordet og berget det og slo filistrene; og Herren gav dem en stor seier.
15Huan mi pipen sawmthumte laka thum suangpi lamah David kiangah, Adullam kokhuk ah a hoh suk ua; huan Philistia mite tampiten Rephaim phaijang ah puanin a kai ua.
15Engang drog tre av de tretti høvdinger ned efter berget til David, som var i hulen ved Adullam. Filistrenes hær lå da i leir i Refa'im dalen.
16Huailaiin David bel kohawm sungah a om a, Philistia mite kulhpi bel Beth-lehem ah a om hi,
16David var dengang selv i borgen, og filistrenes forpost var i Betlehem.
17Huchiin David a lungjuanga, Aw kongpi kianga om, Beth-lehem tuihel tui dawn dinga hong pia mi khat om leh chi hinatel ing e! a chi a.
17Så kom det en brå lyst over David, og han sa: Hvem lar mig få vann å drikke av den brønn som er ved porten i Betlehem?
18Huan huai thumten Philistia mite tampi lak a phu pai suak ua, Beth-lehem tuihel akipan tui a vatawi ua, kongpi kianga om, a honla ua, David kiang a hontun uhi: himahleh Davidin a dawn nuam keia, TOUPA adin a bung khe jawa.
18Da brøt de tre sig igjennem filistrenes leir og øste vann op av brønnen ved Betlehems port og tok det med sig og kom til David med det; men David vilde ikke drikke det - han øste det ut for Herren.
19Hiai ka hih, ka Pathianin honphal kei hen: a hinna uh lauhuainaa koih hiai mite sisan ka dawn ding hia? amau lah a hinna uh lauthawnna tohin a hontawi uh ahi ngala, a chi a. Huaijiakin a dawn nuamta kei hi. Hiai thilte huai mi hat thumten a hih uh.
19Og han sa: Min Gud, la det være langt fra mig å gjøre dette! Skulde jeg drikke disse menns blod, som har satt sitt liv i fare? For med fare for sitt liv har de båret det hit. Og han vilde ikke drikke det. Dette gjorde de tre helter.
20Huan Abisai, Joab unaupa, huai thumte laka khat ahi: aman lah za thumte dou dingin a teipi a lika amau a thata, mi thumte lakah min a neita ngala.
20Så var det Absai, bror til Joab; han var fører for de tre. Han svang sitt spyd over tre hundre falne; og han hadde et navn blandt de tre.
21Thumte lakah amah a zahtakhuai jaw hi nihte sangin huchiin a heutupa ding ua bawlin a om hi: hitamahleh thum masate jaw a pha kei hi.
21Fremfor de tre var han dobbelt æret og blev deres høvding; men til de tre nådde han ikke op.
22Benai Jehoiad tapa, Kabzeela mi hangsan, thilhih thupite hihpa tapa, Moaba Ariel tapate nihte a thata: a pai suk laia, vuk kiak laiin kokhuk lakah humpinelkai a that hi.
22Så var det Benaja, sønn av Jojada, som var sønn av en djerv seierrik stridsmann fra Kabse'el; han slo Moabs to løvehelter. En dag det hadde snedd, steg han ned i en brønn og slo en løve ihjel.
23Huan Aigupta mi a thata, mi lian mahmah, tong ngaa sang; huan Aigupta mi kha a teipi siamganmi chiam bang ahi; huchiin a kiangah chiang toh a hoh suka, Aigupta mi khut akipan teipi a laa, amah mah teipiin amah a hihlumta hi.
23Likeledes slo han ihjel en egypter, en mann som var fem alen lang; egypteren hadde et spyd som en veverstang i hånden; men han gikk ned mot ham med sin stav og rev spydet ut av hånden på egypteren og drepte ham med hans eget spyd.
24Hiai thilte Benai Jehoiad tapain a hiha, huchiin huai mi hat thumte lakah min a nei hi.
24Dette gjorde Benaja, Jojadas sønn; han hadde et navn blandt de tre helter.
25Ngaiin, sawmthumte sangin zahtakhuaui jawin a oma, himahleh thum masate jaw a pha kei hi: huchiin Davidin a galvil heutuin amah a koih hi.
25Fremfor de tretti var han æret, men til de tre nådde han ikke op. David gav ham plass blandt sine fortrolige rådgivere.
26Sepaih pawltea mi hatte leng; Asahel Joab unaupa, Elhanan Beth-lehema Dodo tapa;
26De djerveste i hæren var: Asael, bror til Joab; Elhanan, Dodos sønn, fra Betlehem;
27Sammot Harod mi, Helez Pelon mi;
27haroritten Sammot; pelonitten Heles;
28Ira Teko mi Ikkes tapa, Abiezer Anatho mi;
28teko'itten Ira, sønn av Ikkes; anatotitten Abieser;
29Sibbekai Husat mi, Ilai Ahoh mi;
29husatitten Sibbekai; ahohitten Ilai;
30Maharai Netophat mi, Heled Neophat mi Baan tapa;
30netofatitten Maharai; netofatitten Heled, sønn av Ba'ana;
31Ithai Benjamin tate Gibeaha Ribai tapa, Benai Pirathon mi;
31Itai, Ribais sønn, fra Gibea i Benjamins stamme; piratonitten Benaja;
32Hurai Gaah luitate a, Abiel Arabathi mi;
32Hurai fra Ga'as-dalene; arbatitten Abiel;
33Azmavet Baharum mi, Eliahba Saalbon mi;
33baharumitten Asmavet; sa'albonitten Eljahba;
34Gizon mi Hasem tapate, Jonathan Sage Harar mi tapa;
34gisonitten Bene-Hasem; hararitten Jonatan, sønn av Sage;
35Harar mi Sakar tapa Ahiiam, Ur tapa Eliphal;
35hararitten Akiam, sønn av Sakar; Elifal, sønn av Ur;
36Hepher Mekerath mi, Ahija Pelon mi;
36mekeratitten Hefer; pelonitten Akia;
37Hezro Karmel mi, Naarai Ezbai tapa;
37karmelitten Hesro; Na'arai, sønn av Esbai;
38Joel Nahtan unaupa, Mibhar Hagri tapa;
38Joel, bror til Natan; Mibhar, sønn av Hagri;
39Ammon mi Zelek, Beroth mi Naharai, Joab galvan pomi Zerui tapa;
39ammonitten Selek; berotitten Nahrai, Joabs, Serujas sønns våbensvenn;
40Ira Ithri mi, Gareb Ithri mi;
40jitritten Ira; jitritten Gareb;
41Uria Hit mi, Zabad Ahlai tapa;
41hetitten Uria; Sabad, sønn av Ahlai;
42Adina Reuben mi Siza tapa, Reuben mite laka pipen leh a kianga sawmthumte;
42rubenitten Adina, sønn av Sisa, overhode for rubenittene, og foruten ham tretti;
43Hanan Maaka tapa, Josaphat Mithni mi;
43Hanan, sønn av Ma'aka, og mitnitten Josafat;
44Uzzia Asterath mi, Sama leh Joiel Aroer mi Hotham tapate;
44asteratitten Ussia; Sama og Je'uel, sønner av aroeritten Hotam;
45Jediael Simri tapa, Joha a unaupa, Tiz mi;
45Jediael, sønn av Simri, og hans bror Joha, tisitten;
46Eliel Mahavi mi, Jeribai, Josavia, Elnaam tapate, Ithma Moab mi;Eliel, Obed, leh Jaasiel Mezobami.
46Eliel Hammahavim og Jeribai og Josavja, sønner av Elna'am, og moabitten Jitma;
47Eliel, Obed, leh Jaasiel Mezobami.
47Eliel og Obed og Ja'asiel Hammesobaja.