1Huan, hichi ahia, Israel suante Aigupta gama kipan a pawt nung uh kum zali leh sawmgiatna kum, Israelte tunga Solomon a lal kum lina, Ziv kha, kha nihna khain Toupa in lam a pan.
1I det fire hundre og åttiende år efter Israels barns utgang av Egyptens land, i måneden siv - det er den annen måned - i det fjerde år efterat Salomo var blitt konge over Israel, begynte han å bygge huset for Herren.
2Huan, Solomonin Toupa adinga a in lam a dunglam tong sawmguk ahia, a vailam tong sawmnih ahi, a sanlam tong sawmthum ahi.
2Huset som kong Salomo bygget for Herren, var seksti alen langt og tyve alen bredt og tretti alen høit.
3Huan, huai ina mun siangthou ma lama inlim bel ain vailam tan tong sawmniha sau ahi a, a ma lamapen vailam bel tong sawm ahi.
3Og forhallen foran det Hellige var tyve alen, svarende til bredden av huset, og ti alen bred målt ut fra huset.
4Huan, in adingin tohlet neuchik vathangkalh omin a bawla.
4På huset gjorde han vinduer med fast gitterverk.
5Huan, a in bang kimvelin, biakin bang kimvelin leng, biakin mun bang kimvel leng huai in bang siin in chial nei a lam a;
5Op til husets vegg bygget han en tilbygning rundt omkring - langs med veggene på huset, både det Hellige og koret, og således gjorde han sidekammer rundt omkring.
6Huan, a kimvel indantan a bawla: achialnuainungpen availam tong nga ahi a, a laia pen a vailam tong guk ahi a, a thumna a vailam tong sagih ahi: kalvaite bel in banga kigolh kiphamoh louin polamah a kimvelin bangah a kingakna bawl jiak ahi.
6Det nederste stokkverk var fem alen bredt og det mellemste seks alen bredt og det tredje syv alen bredt; for han hadde gjort avsatser på huset rundt omkring på utsiden, så ikke bjelkene skulde gå inn i husets vegger.
7Huan, in, a lam lai un suang a laihna muna seksa veka bawl ahi: huchiin a lam sung un sek ging te, heipi ging te, sik vangzat ging himhim te huai in ah jak ahi kei.
7Da huset blev reist, blev det bygget av hele stener fra stenbruddet; en hørte hverken hammer eller øks eller noget slags jernredskap i huset da det blev bygget.
8Dantan laita pente kongpi bel huai in tklam pangah a oma: a laita ah kahna kivialin a kah tou ua, huan, a laita akipanin a thumnaah.
8Døren til det mellemste sidekammer* var på husets høire side, og på en vindeltrapp kom en op i det mellemste stokkverk, og fra det mellemste op i det tredje. / {* nemlig i det nederste stokkverk.}
9Huchiin huai in a honlama a zou a, in bel sidar inkam leh a pekin a khuh hi.
9Således bygget han huset, og da han hadde gjort det ferdig, tekte han det med bjelker og med sederplanker i rader.
10Huan, in chial neite a kisi vekin tong nga chiata sangin a lama: huaite in toh sidar singa peh ahi.
10Tilbygningen som han bygget rundt om hele huset, var fem alen høi for hvert stokkverk og var festet til huset ved sederbjelker.
11Huan, Solomon kiangah Toupa thu a hongtunga,
11Da kom Herrens ord til Salomo, og det lød således:
12Hiai in na lam lai tak tungtang thu- ka thusehte na poma, ka vaihawmte na zuiha, ka thupiak tengteng jui dinga napom peuhmah leh, na pa David kianga ka chihsa, huai ka thu na tungah ka hihkip ding.
12Nu bygger du dette hus - hvis du da vandrer efter mine forskrifter og holder mine lover og tar vare på alle mine bud, så du følger dem, da vil jeg opfylle på dig det ord jeg talte til din far David,
13Huan, Israel suante lakah ka teng dinga, ka mi Israelte ka limsaklou kei ding, chiin.
13og jeg vil bo midt iblandt Israels barn, og jeg vil ikke forlate mitt folk Israel.
14Huchiin, Solomonin huai in a lama, a zouta hi.
14Så bygget da Salomo huset og gjorde det ferdig.
15In sung lam bang dingin sidar singpek a zanga; a pialkhang akipan tung lam bang phain a sung lamah sing a belh vek hi: a pialkhang dingin meilah singpek a phah beh a.
15Han klædde husets vegger innentil med sederbord; fra gulvet og helt op til loftsbjelkene klædde han huset innentil med tre, og gulvet klædde han med cypressbord.
16Huan, in phaitam lam tong sawmnih pen pialkhang akipana a bangte tanin sidar singpek vekin a bawl a: biakna mun, mun siangthoupen adingin leng a sung lamah a zang hi.
16Tyve alen fra husets bakside satte han en vegg av sederbord fra gulvet og op til loftsbjelkene, og rummet innenfor innredet han til kor - det var det Aller-helligste.
17Huan, in biakna mun china biakin pen a dung lam tong sawmli ahi.
17Og huset - det Hellige foran koret - var firti alen langt.
18Huan, in sung lamah a pakmum leh a pak palh limgelh kilawm sidar sing a oma; a vekin sidar sing vek ahia; suang himhim a dawk kei.
18Innvendig var huset prydet med utskjæringer i sedertre - kolokvinter og utsprungne blomster; alt sammen var sedertre, der var ingen sten å se.
19Huan, Toupa thukhunna bawm koihna dingin huai in ah a sunga biakna lamah mun a bawl hi.
19Innerst i huset innredet han et kor til å sette Herrens pakts-ark i.
20Huai, haui biakna mun sung bel a dung lam tong sawmnih, a vai lam tong sawmnih, a san lam tong sawmnih ahia, huai tuh dangkaeng hul ngenin a luana; huan, sidar maitam leng a luana.
20Og foran koret, som var tyve alen langt og tyve alen bredt og tyve alen høit, og som han klædde med fint gull, satte han et alter og klædde det med sedertre.
21Huchiin, Solomonin huai in sung dangkaeng hul ngenin a luana: huan, biakna mun ma lam bel dangkaeng khainiangin a daikaih; huai tuh dangkaengin a luan hi.
21Og Salomo klædde huset innentil med fint gull og hengte gullkjeder bortefter veggen foran koret og klædde den med gull.
22Huan, in tuh a veka a zoh phain a pumpiin dangkaeng in a luan tawmtawm hi: biakna mun maitam pumpi leng huai dangkaeng in a luan.
22Hele huset klædde han med gull fra ende til annen; og hele alteret som hørte til koret, klædde han med gull.
23Huan, biakna munah tong sawm tuaktuaka sang, cherub nih oliv singin a bawl a.
23I koret gjorde han to kjeruber av oljetre; de var ti alen høie.
24Huan, cherub kha khat pen tong nga ahi a, cherub kha langkhat pen tong nga mah ahi: kha khat mong akipan a kha langkhat mong kikal tong sawm ahi.
24Kjerubens ene vinge var fem alen og kjerubens andre vinge fem alen - det var ti alen fra vingespiss til vingespiss.
25Cherub khat leng tong sawm ahia: Cherub te a kikim geiha a kibang geih uh.
25Den andre kjerub var og ti alen*; begge kjerubene hadde samme mål og samme skikkelse. / {* mellem vingespissene.}
26Cherub khat san lam tong sawm ahia, Cherub khat leng huai toh kikim mah ahi.
26Den ene kjerub var ti alen høi og likeså den andre kjerub.
27Huan, Cherub te in sunggil jaw ah a koih a; huan, cherubte kha a kijak a, khat kha in bang langkhat lam ava khoih a, huan, cherub khat pen kha in leng bang langkhat a khoih sama; huai in lai takah a kha u leh a kha uh a kikoih uh.
27Og han satte kjerubene i det innerste rum i huset, og de strakte kjerubenes vinger ut, så den enes vinge rørte ved den ene vegg, og den andre kjerubs vinge rørte ved den andre vegg, mens deres vinger midt i huset rørte ved hverandre,
28Huan, huai cherub te dangkaeng in a luan a.
28og han klædde kjerubene med gull.
29Huan, in bang tengteng a kimvel in cherub te, tum sing leh pak palh limte gelh kilawm in sunglam leh polamah a bawl.
29Alle husets vegger rundt omkring prydet han med utskårne billeder av kjeruber og palmer og utsprungne blomster både i det indre rum og i det ytre.
30Huan, a in pialkhang sunglam leh polamah dangkaeng in a luan hi.
30Og husets gulv klædde han med gull, både i det indre rum og i det ytre.
31Huan, biakna mun lutna dingin oliv sing kongkhak a bawla: kongpi lutung leh kongpi biangte a bang seh nga suah sehkhat chia ahi.
31For inngangen til koret gjorde han en fløidør av oljetre; den øvre dørkarm med dørstolpene utgjorde en femtedel av veggen.
32Huchiin, oliv singin kongkhak nih a bawla; huaiah cherub te, tum sing leh pak palh lim te gelh kilawm in a bawla, huai tuh dangkaengin a luana; huan, cherub te leh tum sing te dangkaeng a nuh hi.
32Og de to dører av oljetre prydet han med utskårne billeder av kjeruber og palmer og utsprungne blomster og klædde dem med gull; han bredte gullet ut over kjerubene og palmene.
33Huan, biakin lutna ding in a bang seh li suah seh khat chia in oliv kongpi khuam a bawl laia;
33Likeså gjorde han dørstolper av oljetre for inngangen til det Hellige, på fjerdedelen av veggen,
34Meilah sing kongkhak nih toh; kongkhak khata pek nih bel khep theih ahia, kongkhak khata pek nih leng khep theih ahi.
34og to dørfløier av cypresstre; begge dørfløiene var i to deler, som kunne svinges hver for sig.
35Huaite ah cherub te, tum sing leh pak palh limte a gelh ua: huai gelh kilawm bel mam takin dangkaeng in a luan hi.
35Og han prydet dem med utskjæringer: kjeruber og palmer og utsprungne blomster, og han klædde dem med gull som blev lagt jevnt utover utskjæringene.
36Biak in huangsung intual sung gil zopen suang sek chial thum leh, sidar singpek thuah khat in a bawl hi.
36Og han bygget den indre forgård av tre lag huggen sten og ett lag sederbjelker.
37A kum lina, Ziv kha in toupa in suangphum lep ahi.Huan, kum sawm leh kum khatna, bul kha, kha giatna in huai in zuih ding bangbang a, bangkim mansa vek ahi hi. Huchiin kum sagih a lam.
37I det fjerde år blev grunnvollen lagt til Herrens hus, i måneden siv,
38Huan, kum sawm leh kum khatna, bul kha, kha giatna in huai in zuih ding bangbang a, bangkim mansa vek ahi hi. Huchiin kum sagih a lam.
38og i det ellevte år i måneden bul det er den åttende måned var huset ferdig i alle sine deler og i ett og alt som det skulde være. Da hadde han bygget på det i syv år.